.
.

IMDb User Rating: 6.3/10 10 votes
★共獲得提名★
◎譯 名 張純如——南京大屠殺
◎片 名 Iris Chang: The Rape of Nanking
◎年 代 2007
◎國 家 加拿大/中國
◎類 別 紀錄/劇情
◎語 言 普通話
◎片 長 103mins
◎導 演 安妮·皮克 Anne Pick
比爾·斯潘克 Bill Spahic
◎主 演 鄭啟蕙 Qihui Zheng ....張純如
◎簡 介
2004年11月9日,這位年輕的華裔女作家在美國加州用一把手槍結束了自己的生命,自殺原因至今仍為謎。
影片講述的是女作家如何深入探索一段黑暗的人類歷史,並將它還原成文字,著成一本震撼人心的暢銷書的故事。這部電影不僅是張純如的故事,還講述了 1937年發生在南京的故事。我們的電影通過一個勇敢的年輕女性的眼睛,見證了那些令人毛骨悚然的事件和非人道行徑。電影除了使用一些珍貴的歷史和資料片段,影片中還有華裔女演員鄭啟蕙對張純如的“演繹”片段。
幕後製作
導演和演員的感言
Olivia Cheng鄭啟蕙: 女主角
如果沒有張純如堅強有力的聲音,那些無數犧牲者痛苦的?喊可能永遠不可能被世人所知。她的激情震撼了整個世界,並且引發出一個令人驚駭的事實。一位女性的話語能夠打動如此多的人,她的作品會永遠銘刻在千萬人的心中。
在這個電影節目確定之前,我就決心有一天把張純如的故事搬上大銀幕。她以同樣的方式讓南京大屠殺不被人遺忘,我也不想讓張純如被別人遺忘。
我第一次認識張純如是在1998年9月份的讀者文摘的報導上。它使我又花了八年的時間最終讀完了《南京大屠殺》,我被她的作品深深打動了,在我對她有更多的瞭解之後,也為她的死感到悲痛。我去加利福尼亞斯坦福大學胡佛研究院尋找張純如的檔案材料,與她的親戚和朋友聯繫。當我聽說這部電影之後,便立即投入了全部熱情,我感謝上帝將這個電影帶到我面前,因為我知道我會成為其中一部分。
人們經常問我與張純如的共同點是什麼?我們都有做記者的背景,我們都是本色的作家,我們對人性都懷有強烈的好奇心。就像她一樣,對於達到自己的目標我有排除萬難的決心。也許我是天真的,但是有人說在自己無所不能在不知道自己有什麼不能做的時候所做出的事情是令人興奮的。
Anne Pick:製片人/導演
南京大屠殺70周年紀念即將來臨,明年將有許多此題材的電影上映,無論他們是否承認,其中大多數都是被張純如作品中的情節所打動的。這是第一本將1937年所發生的事件以英文在西方出版並引起轟動的書籍。張純如是特別的,她的遺產對我們來說是無價的,所以我們選擇來在講述南京大屠殺的同時來講述她的人生故事。我們的電影將沿著張純如的研究進程描述她寫這本書時的情景,並通過她的經歷,揭示南京大屠殺的慘烈。與張純如一樣,我們也被那些從來沒有被發現的殘酷事實所震驚。
張純如為那些南京屠殺中的犧牲者?喊,並試圖讓我們注意到在這個世界上非常容易忘記的道德意識。我們被她書中所揭露的事實深深打動並感到極度的震驚。她在那些犧牲者和整個中華民族的心中佔有特別的地位,而我們也想講述這個事實。但這並不只是一個關於中國或者是日本的故事,針對那些極端主義、帝國主義及非人道的危險分子,這部電影是要提醒我們這些危險的存在。
正如張純如所說,1937年南京大屠殺血腥的歷史與對猶太人的屠殺和盧旺達種族滅絕事件非常相似。對中國人來說,這是一個未癒合的傷口,一些倖存者告訴我們,如果日本政府提出一個嚴肅而正式的道歉,這個傷口便可以癒合。這並不是關於錢款賠償的問題,而是心靈的復原與向前。引用兩個倖存者的話,"眼淚不會再流","我的心會平和"。
我對南京大屠殺知之甚少,除了知道它非常慘絕人寰。一位在多倫多的華人朋友屢次提議應當製作一個關於南京的紀錄片,中國已經有很多關於這方面的紀錄片,而現在西方社會對他也產生了濃厚的興趣。我參加過ALPHA 為那些旨在揭露南京屠殺以及二戰時在亞洲其他地區所遭遇到的不幸而進行籌款的活動,並進行了深入的思考。他們告訴我去讀張純如的書,這使我從此義無反顧。
Bill Spahic:導演
電影Iris Chang將在日本皇軍佔領南京進行大屠殺70周年之際上映,日本人在僅僅6到8個星期之內野蠻地殺死了成千上萬的中國人,其中包括婦女和孩童。張純如在1997年出版了她的小說《南京大屠殺:二戰時期被忘記的殺戮》。
在我們的電影裏通過一個勇敢年輕女性的眼睛見證了那些令人毛骨悚然的事件,人對他的同類進行的非人道的行徑。
<張純如>將以高清拍攝,我們計畫用多層次,多時空,運用CGI技術將觀眾帶到張純如的POV中,通過她對南京大屠殺嚴謹研究所得的第一手材料見證張純如所曾經見到的情形。我們將近距離的看到她在探索這個黑暗旅程時的內心感受。
我們會將片中的女演員與真實的張純如交織在一起來評論所發生的事情,更重要的是要表達這些對她個人的衝擊和影響。在影片中沒有第三人稱對這些事情進行冷靜的描述,而是以第一人稱來表現這些事件對張純如以及對觀眾的衝擊。在我們以前看過的紀實電影中並沒有這麼做過。女主角鄭啟蕙非常勝任這個角色,她個人也以許多方式聯繫過張純如,她將引導我們探索這些歷史並走進張純如的內心世界。
我們會在張純如進行過寫作的中國、美國和加拿大等地進行拍攝。
我們採訪了張純如的丈夫和親密的朋友,並將她的父母接到南京進行採訪。這些人最瞭解張純如,並且會讓我們瞭解到以前從來沒有見過的張純如。
我們在2006年12月採訪了9名南京大屠殺的倖存者,我們是第一部將他們請到拍攝場景進行採訪的電影,由他們親自講述在1937年12月所發生的事情。他們的經歷嚴重影響到了他們現在的生活。對於他們來說,這段記憶並不遙遠。他們會相繼死去,活著的人會越來越少。
今年會有很多關於南京大屠殺的電影,但我們的電影是獨特地,因為我們描寫的是在10年前發掘出大屠殺真相的女性的故事,我們很幸運能夠自己主導自己的電影。
我們的電影3月和4月在中國、美國和加拿大拍攝,我們擁有足夠的資金。在中國我們的電影由大地娛樂(香港)有限公司發行,在理論上這部電影在中國會有一千萬人通過電影和電視看到。目前我們在與加拿大及其他國家的廣播公司討論相關事宜。
我們的目標有兩個。首先基於我們的優勢製作一部電影。電影以電影自己的方式打動觀眾。第二,我們現在製作的這部電影是要提醒我們,在這個社會脆弱的文明裝飾之下還掩藏著更黑暗的人性醜惡的一面,如果我們忘記了這一點,不幸就會繼續發生。這是Iris Chang最後留給我們的資訊。
本文引自:http://www.verycd.com/topics/2744872/
2009年,華語影壇將有陸川《南京!南京!》和唐季禮《日記》等多部以南京大屠殺題材的電影面世。早於2007年,為了紀念南京大屠殺七十周年,加拿大多倫多亞洲二戰史實維護會根據1997年已故的美籍華裔女作家張純如英文著作【南京大屠殺】拍成半紀錄片、半自傳的《張純如––南京大屠殺》。1996 年,出生於美國新澤西州普林斯頓的張純如,根據父母的經歷和歷史研究而寫出了轟動世界的英文暢銷書【南京大屠殺】,受到世人的關注。
【南京大屠殺】曾被喻為南京大屠殺最佳歷史的西方讀物之一,書中把發生在1937年的南京,再現日軍在南京大屠殺的悲劇,萬人無辜犧牲,張純如的著作深入探索大屠殺的黑暗人類歷史,揭開了一幕幕的歷史真相,讓這場悲痛的史實不會被遺忘。
投資150萬加元拍攝,全長105分鐘的《張純如-南京大屠殺》經過中國、日本、美國和加拿大共15個月的拍攝。在影片中,由加拿大籍演員鄭啟蕙扮演張純如,以在美土生土長的張純如的角度出發,從她為新作題材搜集資料至親身到南京訪問幸存者,尋訪歷史真相,以至著作出版後到2004年自殺前的一刻為註腳,拍攝隊伍訪問了張純如的父母、好友、出版社編輯,以及當年曾助她尋訪歷史真相的教授和南京被訪者,讓觀眾重回當年張純如寫下【南京大屠殺】嘔心瀝血的身路歷程。同時間,此半紀錄片同時結合了大量的珍貴史料,且訪問了南京大屠殺的幸存者,見証了1937年南京人民被日軍屠殺的暴行。片中觀眾可以認識到南京大屠殺的真相,透過影片宣揚反戰。
--------------------------------------------------
字幕:
1
00:00:17,484 --> 00:00:20,817
南京大屠殺
2
00:00:21,021 --> 00:00:22,955
是人類歷史上最殘酷的暴行之一
3
00:00:23,556 --> 00:00:27,754
不只是日本人或是德國人
4
00:00:27,994 --> 00:00:30,622
所有人都有犯下這種暴行的能力
5
00:00:30,864 --> 00:00:34,300
我認為,在某種社會和政治局勢下
6
00:00:34,501 --> 00:00:38,562
所有人都能做出邪惡的事
7
00:00:38,805 --> 00:00:40,238
本來南京大屠殺
8
00:00:40,540 --> 00:00:41,529
就是隨時都有可能發生的
9
00:00:41,741 --> 00:00:43,003
而它確實發生過
10
00:00:43,209 --> 00:00:44,437
如果我們要確定這種事件不再發生
11
00:00:44,711 --> 00:00:47,407
就必須從歷史中吸取教訓
12
00:01:27,587 --> 00:01:38,759
張純如-南京大屠殺
13
00:01:45,305 --> 00:01:47,068
最新消息
14
00:01:47,273 --> 00:01:48,103
今天清晨
15
00:01:48,308 --> 00:01:51,539
作家兼人權活動家張純如的屍體
16
00:01:51,744 --> 00:01:53,234
在她的車中被人發現
17
00:01:53,480 --> 00:01:54,811
當時她的車停在加州聖何塞附近
18
00:01:55,048 --> 00:01:56,948
的州際公路上
19
00:01:57,150 --> 00:01:58,447
這位三十六歲的作家
20
00:01:58,651 --> 00:02:02,018
因撰寫《南京大屠殺》一書而聞名
21
00:02:02,255 --> 00:02:03,779
該書主要描寫了一九三七年在中國南京
22
00:02:04,023 --> 00:02:08,392
日本軍隊大肆屠殺中國百姓的歷史
23
00:02:08,595 --> 00:02:10,153
這本全球暢銷書
24
00:02:10,396 --> 00:02:14,127
是第一部關於南京大屠殺的英文著作
25
00:02:14,334 --> 00:02:16,199
從槍傷判斷
26
00:02:16,436 --> 00:02:17,801
患有抑鬱症的張純如
27
00:02:18,004 --> 00:02:20,700
顯然死於自殺
28
00:02:52,739 --> 00:02:54,366
從小我就聽過
29
00:02:54,574 --> 00:02:57,202
很多關於日本軍隊
30
00:02:57,410 --> 00:03:00,504
在南京屠殺中國人的故事
31
00:03:00,947 --> 00:03:03,142
但是我並不知道具體的細節
32
00:03:07,287 --> 00:03:09,278
我剛完成我的第一本書
33
00:03:09,522 --> 00:03:13,720
南京是我接下來考慮的課題之一
34
00:03:14,227 --> 00:03:16,195
我的朋友告訴我
35
00:03:16,429 --> 00:03:19,023
一些熱衷於研究中國歷史的人正在組織
36
00:03:19,232 --> 00:03:22,326
一次有關於南京大屠殺的會議
37
00:03:22,635 --> 00:03:26,264
所以,我從當時住的地方聖巴巴拉
38
00:03:26,472 --> 00:03:27,370
開車去庫普帝諾
39
00:03:27,574 --> 00:03:29,804
想看看能發現些什麼
40
00:03:30,243 --> 00:03:31,073
那個時候
41
00:03:31,311 --> 00:03:33,802
我真的不知道能不能找到
42
00:03:34,047 --> 00:03:35,480
足夠的資料來寫書
43
00:03:36,583 --> 00:03:39,416
然而日本戰後的繁榮
44
00:03:39,652 --> 00:03:40,949
卻以大蕭條告終
45
00:03:41,154 --> 00:03:42,519
失業率直線上升
46
00:03:42,722 --> 00:03:44,917
千百萬人陷入貧窮
47
00:03:50,029 --> 00:03:51,724
日本軍事領導人認為
48
00:03:51,998 --> 00:03:53,260
應當向中國擴張
49
00:03:53,466 --> 00:03:54,660
以中國豐富的資源
50
00:03:54,901 --> 00:03:57,768
緩解日本面臨的問題
51
00:03:58,905 --> 00:03:59,929
經濟危機
52
00:04:00,139 --> 00:04:03,131
給了他們窺視已久的機會
53
00:04:03,376 --> 00:04:06,072
一九三一年,他們出擊了
54
00:04:07,914 --> 00:04:11,008
日軍侵占了滿洲裡
55
00:04:11,284 --> 00:04:13,718
那是位於中國東北的廣大地區
56
00:04:13,987 --> 00:04:15,386
在以後幾年中
57
00:04:15,655 --> 00:04:16,553
日軍先是向東
58
00:04:16,756 --> 00:04:17,723
後又南下
59
00:04:17,957 --> 00:04:20,824
以省為單位,逐個蠶食中國領土
60
00:04:22,262 --> 00:04:25,493
當時的中國並沒能發起全力抵抗
61
00:04:25,832 --> 00:04:28,300
蔣介石的國民政府
62
00:04:28,501 --> 00:04:32,403
正與毛澤東領導的共產黨處於內戰中
63
00:04:32,605 --> 00:04:34,937
竭力關注著自身的存亡
64
00:04:35,141 --> 00:04:36,699
然而,到了一九三六年
65
00:04:36,909 --> 00:04:39,673
中國的形勢已經危在旦夕
66
00:04:39,879 --> 00:04:42,143
國共雙方展開合作
67
00:04:42,348 --> 00:04:45,613
聯手抵抗日本侵略者
68
00:04:45,952 --> 00:04:48,546
不可避免的全面戰爭
69
00:04:48,755 --> 00:04:51,952
終於在一九三七夏天爆發
70
00:04:52,659 --> 00:04:56,390
日本在北京附近挑起事端並得逞
71
00:04:56,596 --> 00:04:59,121
這一日軍尋找良久的藉口
72
00:04:59,432 --> 00:05:01,764
終使他們侵占了北京
73
00:05:01,968 --> 00:05:03,526
並於八月進攻上海
74
00:05:09,876 --> 00:05:10,774
十一月
75
00:05:10,977 --> 00:05:13,070
經過三個月的殊死抵抗
76
00:05:13,279 --> 00:05:15,042
上海淪陷
77
00:05:19,319 --> 00:05:20,411
隨後
78
00:05:20,687 --> 00:05:23,417
日軍向國民政府首府南京挺進
79
00:05:23,623 --> 00:05:26,649
一路燒殺搶掠
80
00:05:30,463 --> 00:05:35,298
當時難民和撤退的中國軍人涌向南京
81
00:05:35,501 --> 00:05:38,993
日本派轟炸機日夜轟炸
82
00:05:39,238 --> 00:05:41,536
恐怖的陰雲籠罩在南京居民心頭
83
00:05:43,176 --> 00:05:44,837
一九三七年十二月十二日
84
00:05:45,078 --> 00:05:49,708
日本兵臨南京城下
85
00:05:52,919 --> 00:05:53,943
次日
86
00:05:54,153 --> 00:05:56,348
日軍攻進城內開始了大規模的
87
00:05:56,622 --> 00:05:58,385
掠奪、屠殺和強姦
88
00:05:58,591 --> 00:06:04,154
其暴虐程度堪稱近代史之最
89
00:06:04,797 --> 00:06:05,786
是我的父母
90
00:06:05,998 --> 00:06:08,296
告訴我南京大屠殺這段歷史的
91
00:06:08,534 --> 00:06:10,331
當我在美國中西部的
92
00:06:10,536 --> 00:06:12,970
一個大學城長大的時候
93
00:06:13,206 --> 00:06:14,901
他們是大學理科教授
94
00:06:15,108 --> 00:06:17,303
非常健談
95
00:06:17,543 --> 00:06:20,011
經常跟我講起
96
00:06:20,246 --> 00:06:22,771
戰時中國的故事
97
00:06:24,650 --> 00:06:25,742
他們的父母
98
00:06:25,985 --> 00:06:27,111
我的祖父母
99
00:06:27,320 --> 00:06:29,151
當時差點無法逃生
100
00:06:29,355 --> 00:06:31,289
日本軍侵略上海的時候
101
00:06:31,491 --> 00:06:35,018
我的祖父是上海一個郊區的區長
102
00:06:35,261 --> 00:06:36,285
他迅速的把自己的家人
103
00:06:36,562 --> 00:06:37,324
轉移到安全的地方
104
00:06:37,530 --> 00:06:42,024
可是自己卻要留下來保衛城市
105
00:06:43,336 --> 00:06:44,963
他不能走
106
00:06:45,238 --> 00:06:49,197
是我母親把我們四個孩子
107
00:06:49,409 --> 00:06:51,604
帶到了一個安全的地方
108
00:06:53,045 --> 00:06:54,307
當時沒有水
109
00:06:54,647 --> 00:06:55,944
沒有食物
110
00:06:56,149 --> 00:06:59,209
火車上擠滿了人
111
00:07:01,220 --> 00:07:03,654
上海的戰役持續了三個月
112
00:07:03,890 --> 00:07:08,293
這對我母親來說,實在太艱難了
113
00:07:08,494 --> 00:07:10,189
她非常擔心
114
00:07:10,430 --> 00:07:12,421
上海成了孤島
115
00:07:12,632 --> 00:07:13,656
整整三個月
116
00:07:13,900 --> 00:07:15,458
我的父親和我的母親
117
00:07:15,668 --> 00:07:18,967
都沒能夠取得聯繫
118
00:07:20,873 --> 00:07:21,999
我的外公
119
00:07:22,208 --> 00:07:24,972
在南京國民政府任職
120
00:07:25,211 --> 00:07:27,008
他已經把他的家人安置到了
121
00:07:27,213 --> 00:07:28,805
更安全的地方
122
00:07:29,015 --> 00:07:31,575
在三七年十月中旬
123
00:07:31,784 --> 00:07:32,944
蔣介石決定把政府
124
00:07:33,152 --> 00:07:35,552
撤離南京的時候
125
00:07:35,788 --> 00:07:37,847
我外公被命令立刻撤離
126
00:07:38,057 --> 00:07:40,491
他的家屬能不能安全的轉移
127
00:07:40,693 --> 00:07:43,025
不在政府的考慮之內
128
00:07:43,262 --> 00:07:45,662
我母親當時正在娘家探親
129
00:07:45,865 --> 00:07:51,030
我父親給她稍了個口信
130
00:07:51,337 --> 00:07:55,296
讓她不要再回南京而改去蕪湖
131
00:07:55,541 --> 00:07:57,236
還有四天的時間
132
00:07:57,510 --> 00:08:00,138
最後一班船就要開了
133
00:08:00,580 --> 00:08:04,710
父親每天都去蕪湖的碼頭
134
00:08:04,917 --> 00:08:09,115
看我母親還有一歲的孩子是否到了
135
00:08:09,355 --> 00:08:11,323
可是卻遲遲沒有等到
136
00:08:11,524 --> 00:08:13,992
最後,他面臨一個選擇
137
00:08:14,193 --> 00:08:20,462
要麼搭乘最後一班船離開
138
00:08:21,200 --> 00:08:21,894
這樣的話
139
00:08:22,134 --> 00:08:23,726
他可能再也見不到他的家人
140
00:08:23,936 --> 00:08:24,925
或者繼續等待
141
00:08:25,137 --> 00:08:29,096
這樣還是可能再也見不到他們
142
00:08:29,308 --> 00:08:31,742
而且還會有生命的危險
143
00:08:31,978 --> 00:08:33,969
可能會被日軍屠殺
144
00:08:34,180 --> 00:08:37,445
這麼痛苦的選擇是誰都不願意去面對的
145
00:08:40,219 --> 00:08:42,710
最後他真的要走了
146
00:08:42,922 --> 00:08:46,358
因為他的船真的要離開了
147
00:08:46,792 --> 00:08:48,419
這個時候
148
00:08:48,961 --> 00:08:51,020
外公絕望地對著天空
149
00:08:51,230 --> 00:08:53,858
大聲呼喊外婆的名字
150
00:08:54,433 --> 00:08:55,798
“以白”,“以白”
151
00:08:56,035 --> 00:08:57,525
這是我母親的名字
152
00:08:57,770 --> 00:09:01,035
後來,奇跡發生了
153
00:09:01,274 --> 00:09:04,766
在長江的一角
154
00:09:05,011 --> 00:09:09,914
駛來最後一條開往蕪湖的小船
155
00:09:10,116 --> 00:09:12,710
當時我的母親把頭探出來
156
00:09:12,952 --> 00:09:14,283
大聲地喊著“我在這兒呢”
157
00:09:14,520 --> 00:09:16,784
我的母親就在這條小船上
158
00:09:18,024 --> 00:09:18,820
有一些故事
159
00:09:19,025 --> 00:09:19,616
那些戰爭的故事
160
00:09:19,859 --> 00:09:20,723
當我還是一個小女孩的時候
161
00:09:20,927 --> 00:09:23,327
是我的父母一點一滴傳達給我的
162
00:09:23,896 --> 00:09:26,456
他們告訴我
163
00:09:26,699 --> 00:09:29,691
南京大屠殺是非常殘酷的
164
00:09:30,369 --> 00:09:32,803
成千上萬的人被殺害
165
00:09:33,005 --> 00:09:35,439
屍體被拋進揚子江上
166
00:09:35,641 --> 00:09:39,600
血真的把江水染紅了
167
00:09:45,618 --> 00:09:47,210
小時候
168
00:09:47,453 --> 00:09:49,785
我時常會做噩夢
169
00:09:50,056 --> 00:09:52,616
夢裡面都是一些
170
00:09:52,825 --> 00:09:54,793
恐怖的畫面
171
00:09:55,428 --> 00:10:00,456
我記得我反反覆復做的一個夢是
172
00:10:00,700 --> 00:10:02,895
我穿著一件白色的衣服
173
00:10:03,135 --> 00:10:06,104
被一個日本兵追趕
174
00:10:17,416 --> 00:10:18,849
我記得小時候
175
00:10:19,051 --> 00:10:20,814
想多了了解一點這方面的事情
176
00:10:21,020 --> 00:10:24,547
可是當我去學校的圖書館
177
00:10:24,890 --> 00:10:25,356
公共圖書館的時候
178
00:10:25,558 --> 00:10:29,187
發現裡面沒有一點相關的英文資料
179
00:10:29,395 --> 00:10:31,454
所以多年以來
180
00:10:31,697 --> 00:10:33,130
南京大屠殺在我心裡
181
00:10:33,332 --> 00:10:34,822
一直有一種神秘感
182
00:10:54,153 --> 00:10:56,781
當我在庫普帝諾看到那些照片之後
183
00:10:56,989 --> 00:10:59,856
感覺好像終於與我父母告訴過我的
184
00:11:00,059 --> 00:11:02,994
那些可怕的故事面對面一樣
185
00:11:03,195 --> 00:11:06,892
甚至比他們說的更糟
186
00:11:08,167 --> 00:11:09,964
其中有一張照片
187
00:11:10,169 --> 00:11:12,399
拍到的是一個男人被斬首
188
00:11:12,638 --> 00:11:13,161
刀鋒已經過了他的脖子
189
00:11:13,372 --> 00:11:15,237
而頭還沒掉下來的那一瞬間
190
00:12:05,157 --> 00:12:09,116
就在那一刻
191
00:12:09,328 --> 00:12:11,956
我發現人的生命是那麼的脆弱
192
00:12:12,198 --> 00:12:15,326
我知道,我必須寫這本書
193
00:12:15,534 --> 00:12:18,560
我別無選擇
194
00:12:19,071 --> 00:12:22,131
我還感覺到如果我出生在
195
00:12:22,408 --> 00:12:23,306
那個年代
196
00:12:23,509 --> 00:12:25,033
那個地方
197
00:12:25,444 --> 00:12:27,241
那個時間
198
00:12:27,480 --> 00:12:30,347
我也就是其中的一具屍體了
199
00:12:30,549 --> 00:12:33,677
一具無名的屍體
200
00:12:33,919 --> 00:12:36,888
在半個世紀之後
201
00:12:37,189 --> 00:12:37,985
沒有人關注
202
00:12:38,224 --> 00:12:41,591
而那些犯罪者甚至會說
203
00:12:41,794 --> 00:12:44,262
這些事情根本就沒有發生過
204
00:12:44,463 --> 00:12:47,591
這尤其令我感到恐怖
205
00:12:52,138 --> 00:12:54,606
對,一切就是從這裡開始的
206
00:12:54,807 --> 00:12:58,072
就在我身後的那個房間
207
00:12:58,277 --> 00:12:59,938
我見到的是一個女孩子
208
00:13:00,146 --> 00:13:01,204
扎著馬尾辮
209
00:13:01,447 --> 00:13:03,278
身材瘦弱,在美籍華人中
210
00:13:03,516 --> 00:13:06,076
個兒還算高的
211
00:13:06,385 --> 00:13:07,443
打攪一下
212
00:13:08,254 --> 00:13:10,051
我在看這些圖片
213
00:13:10,289 --> 00:13:11,381
他們非常具有衝擊力
214
00:13:11,624 --> 00:13:14,218
我想借閱並複印一下,可以嗎?
215
00:13:14,426 --> 00:13:16,087
我說,你要這幹嘛
216
00:13:16,328 --> 00:13:17,522
哦,用來參考
217
00:13:17,763 --> 00:13:18,821
怎麼用
218
00:13:19,064 --> 00:13:20,292
我是個職業作家
219
00:13:20,499 --> 00:13:22,296
我說得了
220
00:13:22,902 --> 00:13:24,233
因為她很年輕
221
00:13:24,436 --> 00:13:27,428
我還以為她是個想寫讀書報告的高中生
222
00:13:27,640 --> 00:13:30,871
我說這是你連碰都不想碰的課題
223
00:13:31,377 --> 00:13:33,038
她很熱情
224
00:13:33,279 --> 00:13:35,008
她很專注
225
00:13:35,447 --> 00:13:36,914
她很執著
226
00:13:37,116 --> 00:13:38,913
而且志在必得
227
00:13:39,318 --> 00:13:42,116
第一眼見到她我就看出來了
228
00:13:42,454 --> 00:13:44,547
她看著我的眼睛仿佛在說
229
00:13:44,857 --> 00:13:45,881
“這我一定能辦成”
230
00:13:46,292 --> 00:13:48,886
我知道這是一個無聲的承諾
231
00:13:49,662 --> 00:13:50,560
第二天上午
232
00:13:50,830 --> 00:13:51,455
我們再次碰面
233
00:13:51,697 --> 00:13:55,963
我們開始記畫需要做的工作
234
00:13:56,168 --> 00:13:58,068
以及如何執行
235
00:13:58,270 --> 00:14:00,898
她說:“我需要你的幫助”
236
00:14:01,240 --> 00:14:03,401
“在南京我誰都不認識
237
00:14:03,609 --> 00:14:06,237
可我一定要去”
238
00:14:06,445 --> 00:14:11,041
“所以我需要你幫忙牽牽線”
239
00:14:11,250 --> 00:14:14,378
真的嗎?你的家鄉在南京?
240
00:14:14,587 --> 00:14:16,885
就像韓弗理.鮑嘉說的
241
00:14:17,122 --> 00:14:19,682
這是一段友誼的開始
242
00:14:19,892 --> 00:14:21,382
一段美好的友誼
243
00:14:23,429 --> 00:14:25,590
有庫普帝諾的人支持我
244
00:14:25,831 --> 00:14:27,196
我感到非常幸運
245
00:14:27,433 --> 00:14:30,664
但是同時我也感到很大的壓力
246
00:14:30,903 --> 00:14:33,394
因為有很多人對我寄予厚望
247
00:14:34,273 --> 00:14:35,831
所以我做的第一件事情
248
00:14:36,041 --> 00:14:38,339
就是打電話給我的編輯蘇珊.羅賓娜
249
00:14:38,544 --> 00:14:40,478
我在出的第一本書《蠶絲》
250
00:14:40,713 --> 00:14:42,271
的時候跟她合作過
251
00:14:42,481 --> 00:14:45,973
她說,如果“基本”出版社同意的話
252
00:14:46,218 --> 00:14:48,049
我想自費出一本書
253
00:14:48,254 --> 00:14:51,314
出一本對我的民族社群很重要的書
254
00:14:51,624 --> 00:14:53,114
我說,我們不會這麼做的
255
00:14:53,325 --> 00:14:54,587
我們不會要你的錢
256
00:14:54,793 --> 00:14:56,784
我們要麼認可並出版這本書
257
00:14:56,996 --> 00:14:58,122
要麼幹脆不出版
258
00:14:58,364 --> 00:14:59,922
你跟我詳細談談這本書的題材吧
259
00:15:00,132 --> 00:15:03,192
然後她向我講述南京大屠殺的故事
260
00:15:03,435 --> 00:15:05,426
我被深深吸引了
261
00:15:05,738 --> 00:15:10,038
我的整個職業生涯
262
00:15:10,276 --> 00:15:12,437
都是以出版學術性的非小說為中心
263
00:15:12,645 --> 00:15:15,910
眼前這個如此龐大而重要的題材
264
00:15:16,181 --> 00:15:21,050
卻還沒有一個學者寫過
265
00:15:21,253 --> 00:15:23,813
我認為需要提出並回答這樣一個問題
266
00:15:24,056 --> 00:15:27,992
為什麼要一個孩子來講述這個故事
267
00:15:28,193 --> 00:15:31,390
還有,這件事為什麼從歷史書中消失了
268
00:15:33,098 --> 00:15:35,965
她去跟那些現居美國
269
00:15:36,168 --> 00:15:39,103
當年經歷過南京大屠殺的人談話
270
00:15:39,338 --> 00:15:41,169
她在華盛頓的國家檔案館裡
271
00:15:41,507 --> 00:15:42,633
花了大量時間
272
00:15:42,841 --> 00:15:46,277
並尋找那些在南京呆過的傳教士
273
00:15:46,578 --> 00:15:47,943
而許多傳教士的記錄
274
00:15:48,180 --> 00:15:50,205
都保存在耶魯大學
275
00:15:51,784 --> 00:15:54,378
我們問的第一個問題是
276
00:15:54,586 --> 00:15:55,575
究竟發生了什麼事
277
00:15:55,821 --> 00:15:57,789
因為日本人宣稱的是一回事
278
00:15:57,990 --> 00:16:00,049
而中國人宣稱的是另外一回事
279
00:16:00,259 --> 00:16:03,422
這時,我們知道我們想用
280
00:16:03,696 --> 00:16:05,493
羅生門的方式從三個角度出發來講
281
00:16:05,698 --> 00:16:08,758
第一種是從侵略者的角度
282
00:16:09,001 --> 00:16:09,968
也就是日本人
283
00:16:10,169 --> 00:16:12,137
記憶中的這個事件是怎樣的
284
00:16:12,371 --> 00:16:13,463
第二種
285
00:16:13,739 --> 00:16:15,138
是從受害人的角度
286
00:16:15,341 --> 00:16:17,639
也就是中國人的記憶中是怎樣的
287
00:16:17,843 --> 00:16:19,504
但是關鍵的問題是
288
00:16:19,712 --> 00:16:21,703
有沒有一些在場的獨立人士
289
00:16:21,914 --> 00:16:25,145
能證實日本或中國哪一邊的說法屬實
290
00:16:25,351 --> 00:16:26,818
所以我們很早期
291
00:16:27,086 --> 00:16:28,383
就把焦點放在獨立人士身上
292
00:16:30,055 --> 00:16:31,579
當我開始研究的時候
293
00:16:31,790 --> 00:16:33,485
我才發現
294
00:16:33,692 --> 00:16:36,160
南京大屠殺在當時是非常轟動的新聞
295
00:16:36,362 --> 00:16:37,420
這讓我非常驚訝
296
00:16:37,730 --> 00:16:40,198
原來,日軍入侵的時候
297
00:16:40,466 --> 00:16:42,127
有西方的記者在南京
298
00:16:42,468 --> 00:16:44,800
他們親眼目睹了一切
299
00:16:45,037 --> 00:16:46,937
而且他們關於大屠殺的報導
300
00:16:47,306 --> 00:16:48,671
傳遍了世界
301
00:16:50,042 --> 00:16:53,637
當時,在南京的西方人中除了記者
302
00:16:53,946 --> 00:16:57,814
還有傳教士,醫生,商人和外交官
303
00:16:58,017 --> 00:16:59,848
他們中的很多人都用日記記錄下了
304
00:17:00,185 --> 00:17:02,585
大屠殺的詳細情況
305
00:17:08,727 --> 00:17:10,854
約翰.馬吉,一個美國傳教士
306
00:17:11,096 --> 00:17:12,529
甚至用膠片拍攝下了受害人的狀況
307
00:17:12,731 --> 00:17:13,823
我看到他拍攝的影片的時候
308
00:17:14,033 --> 00:17:18,163
我難以相信那些日本軍人竟然如此殘忍
309
00:17:21,173 --> 00:17:22,140
羅伯特.威爾遜醫生
310
00:17:22,341 --> 00:17:25,799
日以繼夜地處理那些慘不忍睹的傷口
311
00:17:26,178 --> 00:17:27,839
明妮.魏特琳
312
00:17:28,113 --> 00:17:31,344
把她的女子學校變成了難民所
313
00:17:31,583 --> 00:17:33,574
德國商人,約翰.拉貝
314
00:17:33,819 --> 00:17:36,788
也把他的住所變成了難民收容地
315
00:17:37,156 --> 00:17:39,556
他和幾個外國人
316
00:17:39,758 --> 00:17:41,988
在南京建立了一個
317
00:17:42,294 --> 00:17:43,989
2.5平方英里的地區
318
00:17:44,229 --> 00:17:46,094
他們稱之為安全區
319
00:17:46,298 --> 00:17:49,961
在大屠殺最慘烈的時候
320
00:17:50,169 --> 00:17:53,138
他們保住了數萬名中國人的生命
321
00:17:56,241 --> 00:17:57,606
當我讀到這些日記
322
00:17:57,810 --> 00:17:59,072
我才發現
323
00:17:59,278 --> 00:18:02,770
大屠殺有這不為人所知的一面
324
00:18:02,981 --> 00:18:06,280
他們那麼的勇敢
325
00:18:06,485 --> 00:18:09,045
這些人不是什麼傳奇人物
326
00:18:09,288 --> 00:18:12,621
就是一些普通人,學者或者是傳教士
327
00:18:12,858 --> 00:18:16,817
被捲入了極不尋常的境遇之中
328
00:18:17,162 --> 00:18:18,493
他們都是英雄
329
00:18:18,697 --> 00:18:19,664
其中的任何一個人的故事
330
00:18:19,932 --> 00:18:21,661
都可以寫成一本書
331
00:18:28,240 --> 00:18:33,473
明尼.魏特琳是一名傳教士
332
00:18:33,745 --> 00:18:35,838
生於伊利諾斯州的西科爾
333
00:18:36,081 --> 00:18:41,314
一九三七年,她在南京金陵女校工作
334
00:18:41,820 --> 00:18:44,550
南京淪陷之後
335
00:18:44,756 --> 00:18:47,691
她把女校變成了難民收容所
336
00:18:47,893 --> 00:18:51,556
成千上萬名衣衫襤褸的
337
00:18:51,763 --> 00:18:54,357
中國婦女和兒童都逃到那裡
338
00:18:57,035 --> 00:18:59,128
有些日本兵
339
00:18:59,338 --> 00:19:00,862
會趁魏特琳和其他傳教士不備
340
00:19:01,073 --> 00:19:02,802
在夜裡闖入難民所
341
00:19:03,142 --> 00:19:04,609
虜走一些婦女
342
00:19:04,843 --> 00:19:07,539
魏特琳從日軍的魔掌中
343
00:19:07,779 --> 00:19:09,178
救回了很多婦女
344
00:19:09,381 --> 00:19:12,407
並勒令日本兵離開安全區
345
00:19:12,784 --> 00:19:15,912
但日軍對魏特琳這樣的堅強女子
346
00:19:16,155 --> 00:19:18,316
也毫不手軟
347
00:19:18,557 --> 00:19:20,491
經常對她拳腳相加
348
00:19:20,692 --> 00:19:24,059
並用帶血的軍刀、刺刀和槍支威脅她
349
00:19:27,099 --> 00:19:30,796
魏特琳是一名偉大的女性和英雄
350
00:19:31,003 --> 00:19:31,970
可她最終發現
351
00:19:32,204 --> 00:19:34,570
住在南京這樣的人間地獄中
352
00:19:34,806 --> 00:19:37,331
所受到的精神折磨
353
00:19:37,576 --> 00:19:39,043
讓她無法承受
354
00:19:39,511 --> 00:19:41,911
大屠殺事件發生後不久
355
00:19:42,214 --> 00:19:44,808
她就精神崩潰
356
00:19:45,017 --> 00:19:47,485
不得不回到美國
357
00:19:47,719 --> 00:19:49,209
可她並沒有康復
358
00:19:49,588 --> 00:19:50,486
終於有一天
359
00:19:50,689 --> 00:19:52,554
魏特琳塞住了家中門窗的縫隙
360
00:19:52,758 --> 00:19:54,191
打開煤氣
361
00:19:54,426 --> 00:19:56,360
結束了自己的生命
362
00:19:58,430 --> 00:20:01,263
明妮的經歷、陳述
363
00:20:02,734 --> 00:20:05,259
對純如的衝擊很大
364
00:20:05,470 --> 00:20:06,698
即使明妮經歷了浩劫
365
00:20:06,939 --> 00:20:09,908
活了下來
366
00:20:10,142 --> 00:20:12,736
並為拯救南京的中國百姓
367
00:20:12,945 --> 00:20:15,311
作出了巨大的貢獻
368
00:20:15,747 --> 00:20:17,214
她仍無法擺脫那些折磨
369
00:20:17,416 --> 00:20:19,543
最終竟以自殺結束生命
370
00:20:19,751 --> 00:20:22,083
這件事
371
00:20:22,988 --> 00:20:25,923
在純如的心中一直揮之不去
372
00:20:28,527 --> 00:20:32,088
從早晨八點半到晚上八點
373
00:20:32,564 --> 00:20:36,466
我就一直站在當時難民涌入的門口
374
00:20:37,135 --> 00:20:40,764
我聽了些令人心碎的消息
375
00:20:40,973 --> 00:20:43,100
前一天晚上幾個女孩
376
00:20:43,375 --> 00:20:45,707
從自己的家裡被帶走了
377
00:20:45,911 --> 00:20:47,208
今晚有輛貨車經過
378
00:20:47,446 --> 00:20:50,006
車上載了約十個女孩子
379
00:20:50,282 --> 00:20:51,840
車子經過的時候她們呼喊著
380
00:20:52,084 --> 00:20:57,112
“救命!救命!,救救我們!”
381
00:20:57,990 --> 00:20:58,820
上帝啊
382
00:20:59,024 --> 00:21:03,427
今夜請制止那些殘忍的士兵的暴行
383
00:21:03,829 --> 00:21:06,195
撫慰那些傷心父母們的心靈
384
00:21:06,465 --> 00:21:09,901
他們無辜的兒子今天被槍斃了
385
00:21:11,270 --> 00:21:15,229
保佑..保佑那些年輕的男女度過
386
00:21:15,507 --> 00:21:18,305
這痛苦長夜
387
00:21:19,611 --> 00:21:21,875
如果日本的女人看到這些場景
388
00:21:22,080 --> 00:21:25,140
會是多麼的羞愧難當
389
00:21:47,372 --> 00:21:50,933
她說“我邊看魏特琳的日記邊大哭
390
00:21:51,176 --> 00:21:53,110
我被徹底擊垮了”
391
00:21:53,312 --> 00:21:55,780
她這個時候也是哭著的,她還對我說
392
00:21:56,014 --> 00:21:58,676
“我寫完南京大屠殺後
393
00:21:58,884 --> 00:22:01,182
我要公布魏特琳的這些日記
394
00:22:02,954 --> 00:22:05,286
可是她沒有這個機會了
395
00:22:16,335 --> 00:22:18,997
(我將奉獻一生)
396
00:22:19,271 --> 00:22:22,263
(讓你的真相暗示)
397
00:22:22,507 --> 00:22:28,844
(我會把聲音帶給失語的人)
398
00:22:29,114 --> 00:22:32,083
(被追沈默太久了)
399
00:22:32,317 --> 00:22:36,651
(為了真理正義而吶喊)
400
00:22:36,922 --> 00:22:39,083
(被追沈默太久了)
401
00:22:39,324 --> 00:22:42,157
(如果你願意把痛苦付託給我)
402
00:22:42,494 --> 00:22:45,463
(我會把它當作是自己的來承受)
403
00:22:46,298 --> 00:22:52,237
(我會為真相而戰)
404
00:22:52,437 --> 00:22:56,669
(我的筆墨就是我的武器)
405
00:23:12,858 --> 00:23:14,689
她飛往香港
406
00:23:14,893 --> 00:23:17,384
搭火車去南京
407
00:23:17,596 --> 00:23:22,192
她記畫以遊客身份在那兒呆幾天
408
00:23:23,268 --> 00:23:25,168
火車好像是蒸汽機車
409
00:23:25,370 --> 00:23:27,167
車廂裡沒有空調
410
00:23:27,372 --> 00:23:28,532
非常非常擁擠
411
00:23:28,807 --> 00:23:30,365
她在火車上生病了
412
00:23:30,609 --> 00:23:31,598
在中國的整個過程中
413
00:23:31,810 --> 00:23:33,937
她一直病著
414
00:23:35,247 --> 00:23:38,114
我是一九九五年的夏天去的南京
415
00:23:38,316 --> 00:23:41,752
開始了我的採訪
416
00:23:42,421 --> 00:23:44,582
在中國
417
00:23:44,790 --> 00:23:47,918
還有很多人清晰的記得當時殘暴的情形
418
00:23:48,160 --> 00:23:49,184
這些人都是南京大屠殺的倖存者
419
00:23:49,394 --> 00:23:51,919
這就是我想盡快寫這本書的原因
420
00:23:52,297 --> 00:23:57,030
我確實感到很緊追
421
00:23:57,302 --> 00:24:00,237
我擔心如果時間拖得太長
422
00:24:00,439 --> 00:24:02,270
很多聲音都會因為年老
423
00:24:02,474 --> 00:24:04,965
而永遠消失
424
00:24:07,379 --> 00:24:08,778
記程車
425
00:24:16,588 --> 00:24:19,580
一九九三年她已經去過中國
426
00:24:19,791 --> 00:24:22,658
當時是為寫她的書《蠶絲》做調研
427
00:24:22,861 --> 00:24:25,523
所以她在中國的適應不成問題
428
00:24:30,268 --> 00:24:31,326
謝謝
429
00:25:06,104 --> 00:25:08,299
史維會
430
00:25:09,341 --> 00:25:11,241
幫她在中國聯繫了一些人
431
00:25:11,476 --> 00:25:13,273
她和他們常通過電話
432
00:25:13,512 --> 00:25:16,640
和電郵以及書信聯絡
433
00:25:16,948 --> 00:25:17,642
純如去中國之前
434
00:25:17,883 --> 00:25:20,113
他們預先把事情都安排好了
435
00:25:24,789 --> 00:25:26,051
她直接去找那些
436
00:25:26,358 --> 00:25:27,017
她要找的人
437
00:25:27,259 --> 00:25:30,751
她不想太過招搖
438
00:25:30,996 --> 00:25:31,553
讓人覺得
439
00:25:31,830 --> 00:25:34,196
她在挖掘情報
440
00:25:34,432 --> 00:25:35,899
我想她全程
441
00:25:36,268 --> 00:25:37,963
是受到緊盯的
442
00:25:39,337 --> 00:25:43,467
我的一個朋友孫宅魏教授
443
00:25:43,742 --> 00:25:45,710
他打電話給我
444
00:25:46,011 --> 00:25:48,036
說美國有一個作家
445
00:25:48,413 --> 00:25:50,404
要來寫一本南京大屠殺的書
446
00:25:50,615 --> 00:25:53,846
我開始還有點小疑問
447
00:25:54,152 --> 00:25:55,244
因為她太年輕了
448
00:25:55,453 --> 00:25:57,421
後來工作一段時間後
449
00:25:57,756 --> 00:25:59,189
我覺得她相當行,相當成功
450
00:25:59,391 --> 00:26:02,451
剛來的時候她像一個女大學生
451
00:26:02,694 --> 00:26:03,786
我問她
452
00:26:04,262 --> 00:26:07,288
我說,你怎麼會想起來寫這樣一本書
453
00:26:07,532 --> 00:26:08,760
她就告訴我
454
00:26:09,034 --> 00:26:12,435
她說,納粹屠殺猶太人
455
00:26:12,704 --> 00:26:14,433
這在全世界家喻戶曉
456
00:26:14,706 --> 00:26:16,799
但是在美國,在西方
457
00:26:17,042 --> 00:26:21,035
日本軍隊當年屠殺南京軍民的歷史事實
458
00:26:21,246 --> 00:26:22,770
卻很少有人知道
459
00:26:23,014 --> 00:26:25,539
她說我作為一個中國人的後裔
460
00:26:25,784 --> 00:26:28,150
我有責任寫這樣一部書
461
00:26:28,353 --> 00:26:29,615
當時聽了她這個說法以後
462
00:26:30,021 --> 00:26:30,715
我非常感動
463
00:26:38,330 --> 00:26:42,323
我們三個人做了一個大體的分工
464
00:26:42,601 --> 00:26:46,002
由段老師
465
00:26:46,271 --> 00:26:47,602
聯繫倖存者
466
00:26:47,906 --> 00:26:51,740
陪同張純如女士去走訪這些倖存者
467
00:26:51,977 --> 00:26:54,138
這個工作主要在白天進行
468
00:26:54,346 --> 00:26:58,612
楊教授擔任張純如的翻譯
469
00:26:58,984 --> 00:27:01,782
在採訪倖存者的過程中
470
00:27:01,987 --> 00:27:03,045
由楊教授擔任翻譯
471
00:27:03,288 --> 00:27:03,913
那我呢
472
00:27:04,122 --> 00:27:05,885
在圖書館,在檔案館
473
00:27:06,091 --> 00:27:07,718
搜集文字資料
474
00:27:22,240 --> 00:27:26,370
在一九九五年的時候
475
00:27:26,611 --> 00:27:30,809
我第一次接待張純如
476
00:27:31,049 --> 00:27:33,950
她到我家來採訪的時候
477
00:27:34,185 --> 00:27:35,209
當時
478
00:27:35,520 --> 00:27:38,114
我家就住在當年大屠殺發生的房子裡
479
00:27:38,623 --> 00:27:39,749
她從大屠殺一開始的事情問起,問我
480
00:27:40,091 --> 00:27:42,616
你的家裡人是怎麼死的
481
00:27:42,927 --> 00:27:44,394
是怎麼回事情
482
00:27:44,796 --> 00:27:46,320
我家九個人
483
00:27:46,631 --> 00:27:48,155
還有鄰居家四個人
484
00:27:48,466 --> 00:27:50,627
十三個人全部躲在桌子底下
485
00:27:50,869 --> 00:27:55,397
當時來了有二、三十個日本兵
486
00:27:55,874 --> 00:27:57,603
後來舉起槍來
487
00:27:57,842 --> 00:28:00,868
還有個白旗子,還有個“紅疤疤”
488
00:28:03,648 --> 00:28:04,945
這是老房子了
489
00:28:05,250 --> 00:28:07,184
這是過去的老房子
490
00:28:07,419 --> 00:28:08,716
這些都拆遷了
491
00:28:08,920 --> 00:28:10,649
拆遷了
492
00:28:10,855 --> 00:28:14,382
我家裡一直都住在這個地方
493
00:28:16,094 --> 00:28:17,755
一進來就打槍
494
00:28:17,996 --> 00:28:19,293
就把我父親打死了
495
00:28:19,564 --> 00:28:23,227
然後就是,我母親抱著一個孩子
496
00:28:23,468 --> 00:28:25,129
他們就把我媽媽的這個孩子搶下來
497
00:28:25,470 --> 00:28:27,995
活活砸死了
498
00:28:28,239 --> 00:28:30,571
把我母親的衣服扒掉
499
00:28:30,775 --> 00:28:31,332
日本人就衝到我們房間裡去
500
00:28:31,576 --> 00:28:33,942
衝進房間以後
501
00:28:34,312 --> 00:28:37,975
我的公公婆婆坐在床邊上
502
00:28:38,283 --> 00:28:39,716
保護我們姐妹四個女孩子
503
00:28:39,918 --> 00:28:40,976
就睡在床上
504
00:28:41,286 --> 00:28:43,015
在床上蓋著一床被子
505
00:28:43,221 --> 00:28:45,246
我公公婆婆不讓
506
00:28:45,490 --> 00:28:47,321
他們就這邊打死一個
507
00:28:47,592 --> 00:28:49,025
這邊打死一個
508
00:28:49,327 --> 00:28:50,521
當時我在喊叫的時候
509
00:28:50,795 --> 00:28:51,921
他連刺我三刀
510
00:28:52,130 --> 00:28:52,858
這兒刺一刀
511
00:28:53,098 --> 00:28:54,759
這兒刺一刀,後面刺一刀
512
00:28:54,999 --> 00:28:56,933
當時我就死過去了
513
00:29:03,608 --> 00:29:05,803
十二月十二日傍晚
514
00:29:06,044 --> 00:29:08,740
守衛城墻的中國軍隊
515
00:29:08,947 --> 00:29:10,278
接到了撤退的命令
516
00:29:10,482 --> 00:29:13,417
他們就趁著夜色
517
00:29:13,685 --> 00:29:18,918
向下關方面撤退
518
00:29:22,794 --> 00:29:26,491
日本軍隊並不知道中國守軍已經退了
519
00:29:26,698 --> 00:29:29,394
他們在離這兒一百多米的地方
520
00:29:29,667 --> 00:29:31,430
發起了第一波攻擊
521
00:29:31,736 --> 00:29:34,534
十二月十三日凌晨三點
522
00:29:34,773 --> 00:29:37,537
日本軍隊占領了這座城
523
00:29:39,911 --> 00:29:42,971
蔣介石放棄了他的首府
524
00:29:43,181 --> 00:29:45,945
整個中國政府和空軍部隊
525
00:29:46,184 --> 00:29:47,708
都已經接到了撤退的命令
526
00:29:47,919 --> 00:29:51,082
剩下的中國抵抗者沒有空軍的支持
527
00:29:51,322 --> 00:29:52,812
跟外界的聯繫方式也不充足
528
00:29:53,057 --> 00:29:57,016
被困在長江南岸的城內
529
00:29:57,228 --> 00:29:59,890
他們除了投降別無選擇
530
00:30:01,966 --> 00:30:05,458
日本特別派了幾支部隊進入南京
531
00:30:05,703 --> 00:30:09,696
到處搜捕放下武器的中國軍人
532
00:30:09,908 --> 00:30:13,366
有些中國軍人沒有地方可以撤退
533
00:30:13,611 --> 00:30:16,171
脫掉了軍裝,換上了老百姓的便衣
534
00:30:16,381 --> 00:30:18,941
他們藏到了安全區內
535
00:30:25,690 --> 00:30:27,783
俘虜中國士兵
536
00:30:28,026 --> 00:30:29,687
飛機轟炸
537
00:30:29,894 --> 00:30:32,089
機槍掃射
538
00:30:32,330 --> 00:30:33,820
三場浩劫過後
539
00:30:34,032 --> 00:30:35,795
這個城市出奇的安靜
540
00:30:36,000 --> 00:30:37,934
但是最大的災難仍擺在面前
541
00:30:38,136 --> 00:30:41,537
我們的命運仍掌握在日本軍隊手裡
542
00:30:44,175 --> 00:30:47,042
人們無法預料接下來會發生什麼
543
00:31:00,992 --> 00:31:03,222
很快他們就知道了
544
00:31:03,962 --> 00:31:05,987
從日本軍進駐南京的那一刻起
545
00:31:06,231 --> 00:31:08,893
他們便無惡不作
546
00:31:09,133 --> 00:31:12,102
屠殺,姦淫,虜掠,縱火
547
00:31:12,337 --> 00:31:14,066
一名英國記者把他們的殘暴
548
00:31:14,339 --> 00:31:16,307
比作匈奴王阿提拉
549
00:31:24,415 --> 00:31:25,780
在開始的幾天當中
550
00:31:26,017 --> 00:31:28,542
日本軍屠殺了成千上萬名
551
00:31:28,753 --> 00:31:31,381
手無寸鐵的中國俘虜
552
00:31:31,589 --> 00:31:33,523
很難相信這些事情
553
00:31:33,925 --> 00:31:34,391
就發生在光天化日之下
554
00:31:34,592 --> 00:31:37,459
而日本軍對此毫無羞恥感
555
00:31:40,131 --> 00:31:41,792
我認為他們試圖殺死
556
00:31:42,000 --> 00:31:44,332
所有適齡參軍的男性
557
00:31:44,569 --> 00:31:45,433
不僅僅是士兵
558
00:31:45,637 --> 00:31:47,298
他們當中有員警
559
00:31:47,505 --> 00:31:50,167
人力車夫還有一些苦力
560
00:31:50,375 --> 00:31:54,311
雖然看起來像士兵,其實不是
561
00:31:54,679 --> 00:32:00,242
日本兵在南京肆意屠殺
562
00:32:00,485 --> 00:32:03,249
在開始的幾天裡他們屠殺了
563
00:32:03,554 --> 00:32:05,351
成千上萬名的男性
564
00:32:12,463 --> 00:32:14,124
甚至日本的記者
565
00:32:14,332 --> 00:32:17,699
都被他們士兵的暴行震驚了
566
00:32:19,070 --> 00:32:23,200
“十二月十三日我看到了一場屠殺
567
00:32:23,408 --> 00:32:25,774
一群俘虜站在城墻邊
568
00:32:26,010 --> 00:32:27,443
日本軍人用刺刀
569
00:32:27,679 --> 00:32:29,943
刺向他們的胸部和腹部
570
00:32:30,682 --> 00:32:34,516
俘虜一個接著一個的倒下
571
00:32:34,719 --> 00:32:36,619
血流成河
572
00:32:36,821 --> 00:32:39,813
這恐怖的一幕
573
00:32:40,024 --> 00:32:42,390
令人毛骨驚然“
574
00:33:03,648 --> 00:33:07,675
我們是一個研究小組
575
00:33:08,186 --> 00:33:12,384
包括學者,律師,記者
576
00:33:12,590 --> 00:33:15,081
以及像我這樣的勞工
577
00:33:15,360 --> 00:33:24,667
我們主要致力於研究南京大屠殺
578
00:33:24,902 --> 00:33:29,737
我們從一九八八年開始
579
00:33:29,941 --> 00:33:36,210
我們走訪了大約兩百名老兵
580
00:33:37,148 --> 00:33:42,017
“站在堆積如山的屍體邊
581
00:33:42,353 --> 00:33:46,687
用刺刀捅著他們”
582
00:33:46,958 --> 00:33:49,984
“那一刻的心情無法形容”
583
00:33:50,294 --> 00:33:54,924
“他們中有老人和孩子
584
00:33:55,233 --> 00:34:00,728
“我們把他們都殺死了”
585
00:34:08,312 --> 00:34:11,839
中島今朝吾在一九三七年十二月十三日
586
00:34:12,083 --> 00:34:15,519
的日記中寫到
587
00:34:15,987 --> 00:34:18,956
“為了執行不保留任何一個俘虜的命令
588
00:34:19,157 --> 00:34:21,648
我們決定殺死所有俘虜
589
00:34:21,859 --> 00:34:24,851
但是我們沒有辦法找到足夠大的坑
590
00:34:25,063 --> 00:34:29,159
來埋掉七千到八千具屍體“
591
00:34:31,169 --> 00:34:37,972
第一次屠殺在
592
00:34:38,643 --> 00:34:45,776
揚子江邊的中國海軍基地進行
593
00:34:45,983 --> 00:34:55,051
這就像為以後的屠殺做一個試驗
594
00:34:56,594 --> 00:35:04,091
他們總結說,這次處決是成功的
595
00:35:04,368 --> 00:35:11,001
於是十七日進行了一次更大規模的屠殺
596
00:35:11,409 --> 00:35:17,507
殺死一萬多人
597
00:35:18,616 --> 00:35:25,715
他們用重機槍對著屍體
598
00:35:26,023 --> 00:35:32,223
一遍又一遍地掃射
599
00:35:32,663 --> 00:35:38,101
然後再澆上汽油焚燒
600
00:35:46,644 --> 00:35:49,511
江東門一萬人被殺
601
00:35:49,714 --> 00:35:52,683
燕子崖五萬人
602
00:35:52,884 --> 00:35:55,648
草鞋峽五萬七千人
603
00:35:55,853 --> 00:35:58,515
煤炭港三千人
604
00:35:58,723 --> 00:36:01,487
魚雷營九千人
605
00:36:01,726 --> 00:36:05,492
中山碼頭一萬人
606
00:36:25,483 --> 00:36:30,750
她在黑暗中,想像著遇難者的感覺
607
00:36:31,022 --> 00:36:33,820
在腦海中把她每天聽到的故事
608
00:36:34,058 --> 00:36:36,151
串起一個個畫面
609
00:36:36,360 --> 00:36:39,727
在夜裡,她坐在屋裡
610
00:36:39,964 --> 00:36:43,024
被一堆她看不見的圖片包圍著
611
00:36:43,267 --> 00:36:45,030
墻上一張張地圖
612
00:36:45,236 --> 00:36:47,966
她想像著自己就在現場
613
00:38:12,456 --> 00:38:14,390
那麼可以說
614
00:38:14,625 --> 00:38:16,354
當時的南京是一片黑暗
615
00:38:16,560 --> 00:38:18,892
日本軍人在南京為所欲為
616
00:38:19,163 --> 00:38:20,892
隨意地槍殺百姓
617
00:38:21,132 --> 00:38:22,963
任意地強姦婦女
618
00:38:24,869 --> 00:38:26,461
日本人來的時候
619
00:38:26,704 --> 00:38:28,433
我才九歲
620
00:38:28,706 --> 00:38:30,571
長得滿漂亮的
621
00:38:30,875 --> 00:38:33,366
他們一次就帶走三、四個小孩子
622
00:38:33,911 --> 00:38:35,105
小姑娘
623
00:38:35,379 --> 00:38:37,847
日本人把她們帶到稻草房子裡
624
00:38:38,316 --> 00:38:41,217
進去好久都不出來
625
00:38:41,452 --> 00:38:45,513
小姑娘們在裡面哇哇叫,哭,喊
626
00:38:45,790 --> 00:38:48,384
我們也不知道發生了什麼事
627
00:38:48,659 --> 00:38:51,719
他們一下子就會強姦三、四個
628
00:38:52,063 --> 00:38:56,762
後來又來了日本兵,又進行了強姦
629
00:39:05,309 --> 00:39:06,367
他們對待女人的方式
630
00:39:06,577 --> 00:39:08,602
比對待男人的方式更惡劣
631
00:39:08,813 --> 00:39:14,979
他們強姦了大約二萬到八萬名中國婦女
632
00:39:15,219 --> 00:39:17,278
這是
633
00:39:17,521 --> 00:39:20,149
至今為止世界歷史上
634
00:39:20,391 --> 00:39:22,154
強姦人數最多的一次
635
00:39:22,393 --> 00:39:28,059
上至八十歲的老婦,下至八歲的女童
636
00:39:28,299 --> 00:39:31,234
他們都不放過
637
00:39:31,569 --> 00:39:34,470
強姦被他們視為一種娛樂
638
00:39:35,940 --> 00:39:38,534
當然日本兵不僅僅是強姦婦女
639
00:39:38,743 --> 00:39:45,046
他們還用高爾夫球桿、刺刀、木棍
640
00:39:45,282 --> 00:39:47,682
甚至爆竹蹂躪她們
641
00:39:48,119 --> 00:39:53,648
我們總是殺人,放火,強姦,輪姦
642
00:39:54,525 --> 00:39:57,358
當官的摁住一個女人的胳膊和腿
643
00:39:57,595 --> 00:40:02,396
看她的陰道有多深
644
00:40:02,666 --> 00:40:07,035
其中有個人把一根棒插進那女人的陰道
645
00:40:07,271 --> 00:40:10,297
看能插多深
646
00:40:10,541 --> 00:40:12,065
那女人喊著,掙扎著
647
00:40:12,309 --> 00:40:15,676
可還是被摁著
648
00:40:15,946 --> 00:40:16,935
沒人會救她
649
00:40:17,248 --> 00:40:20,149
等那棒子插到了底
650
00:40:20,451 --> 00:40:21,941
那士兵就在那女人的陰道裡
651
00:40:22,319 --> 00:40:24,378
塞了一團棉花
652
00:40:24,688 --> 00:40:27,418
澆上汽油,把那女人燒死
653
00:40:27,725 --> 00:40:30,819
這種行為在士兵當中很普遍
654
00:40:31,162 --> 00:40:34,529
他們常用這種方式殺女人
655
00:40:44,108 --> 00:40:45,871
一個倖存者告訴我
656
00:40:46,076 --> 00:40:49,011
他親眼目睹了一個日本士兵在街上
657
00:40:49,213 --> 00:40:51,443
扒開一個九歲或者十歲女孩的雙腿
658
00:40:51,682 --> 00:40:54,480
當著行人的面強暴了這個女孩
659
00:40:54,685 --> 00:40:57,950
之後用軍刀把她的頭劈成了兩半
660
00:41:13,938 --> 00:41:15,303
當我醒來後
661
00:41:15,506 --> 00:41:16,598
我從祖父的屍體
662
00:41:16,807 --> 00:41:18,832
上爬過去
663
00:41:19,043 --> 00:41:20,340
當我看到我大姐的時候
664
00:41:20,544 --> 00:41:22,171
她沒有衣服了
665
00:41:22,446 --> 00:41:24,573
我大姐身上就沒有衣服了
666
00:41:24,915 --> 00:41:28,407
就沒有衣服了
667
00:41:28,686 --> 00:41:31,154
我二姐躺在床上也沒有穿衣服
668
00:41:31,355 --> 00:41:33,789
在房間外面我看到我媽媽也死了
669
00:41:33,991 --> 00:41:35,754
也是沒有穿衣服
670
00:41:36,026 --> 00:41:38,688
我另一個小妹妹也死在院子裡
671
00:41:38,896 --> 00:41:42,559
我們四個鄰居也死了
672
00:41:43,701 --> 00:41:46,534
最後,等我醒過來
673
00:41:48,539 --> 00:41:51,201
日本軍全都已經走了
674
00:41:51,408 --> 00:41:52,272
大概有20個?
675
00:41:52,476 --> 00:41:53,602
是的,20個。
676
00:41:53,811 --> 00:42:00,614
然後,我發現我姐姐躺在桌子底下
677
00:42:00,818 --> 00:42:01,648
她多大?
678
00:42:01,852 --> 00:42:03,547
大概15歲
679
00:42:03,754 --> 00:42:07,520
衣服被扒光了,還流著血
680
00:42:07,725 --> 00:42:08,623
被強姦了?
681
00:42:08,826 --> 00:42:11,920
是的。還有另一個姐姐
682
00:42:12,162 --> 00:42:14,096
已經死在床上
683
00:42:14,331 --> 00:42:16,231
衣服也都沒了
684
00:42:16,433 --> 00:42:17,127
她多大?
685
00:42:17,334 --> 00:42:21,737
14歲,他們兩個都死了
686
00:42:36,787 --> 00:42:39,847
幾個外國人趕忙就跑來
687
00:42:40,124 --> 00:42:41,386
到我家裡來照相
688
00:42:41,592 --> 00:42:43,116
照了好多好多的相片
689
00:42:43,360 --> 00:42:46,420
照相的是美國人馬吉
690
00:42:46,664 --> 00:42:51,363
在一九三七年的時候,我是那麼痛苦
691
00:42:51,702 --> 00:42:54,637
那個時候起,我的眼淚就沒有幹過
692
00:42:54,939 --> 00:42:57,066
那個時候起,眼淚就沒幹過
693
00:42:57,308 --> 00:42:59,833
我的兩個姐姐被他們強姦
694
00:43:00,244 --> 00:43:02,371
被活活糟蹋死了
695
00:43:02,580 --> 00:43:08,018
當時我非常痛苦,很痛苦
696
00:43:18,429 --> 00:43:20,863
日本進入南京後
697
00:43:21,098 --> 00:43:22,588
大約對兩萬多中國婦女
698
00:43:22,900 --> 00:43:24,231
實施了性暴行
699
00:43:24,435 --> 00:43:30,533
性病在日軍中流行開以後
700
00:43:30,774 --> 00:43:34,471
日軍當局決定在南京設立慰安所
701
00:43:34,812 --> 00:43:36,803
其中的慰安婦,有被抓進去的
702
00:43:37,114 --> 00:43:41,448
有被騙進去的,通過偽政權進去的
703
00:43:41,652 --> 00:43:44,883
其中最小的只有十四、十五歲
704
00:43:45,422 --> 00:43:50,758
據她們自己出來作證說
705
00:43:50,995 --> 00:43:51,927
她們有時一天之內
706
00:43:52,196 --> 00:43:54,061
要接待少則接待四、五個
707
00:43:54,331 --> 00:43:55,423
五、六個日本官兵
708
00:43:55,766 --> 00:43:57,028
漂亮一點的
709
00:43:57,267 --> 00:44:01,033
有時候一天要接待十到二十個日軍官兵
710
00:44:01,672 --> 00:44:04,607
有個叫雷桂英的老人
711
00:44:05,643 --> 00:44:10,808
她被騙進日軍慰安所
712
00:44:11,181 --> 00:44:13,479
有個日本婆子
713
00:44:13,951 --> 00:44:16,613
我以為是去給她看孩子
714
00:44:16,854 --> 00:44:19,550
日本嫖客找過來的時候
715
00:44:19,790 --> 00:44:22,224
當時沒有大姑娘
716
00:44:22,426 --> 00:44:26,328
而那個時候我有十五、十六歲了
717
00:44:26,664 --> 00:44:31,328
她就硬拉我去代替
718
00:44:31,535 --> 00:44:33,765
因為找不到人了
719
00:44:34,138 --> 00:44:36,333
他們把我一把拉到床上去,要跟我睡覺
720
00:44:36,540 --> 00:44:39,441
我就是不肯,不肯又不行
721
00:44:39,810 --> 00:44:42,244
那時候小,鬥不過他
722
00:44:44,214 --> 00:44:47,581
就是在那日本人那裡,我被糟蹋了
723
00:44:49,787 --> 00:44:51,584
就這個情況
724
00:45:07,438 --> 00:45:10,896
她很容易全情投入
725
00:45:11,108 --> 00:45:13,770
很善於形象化一件事情
726
00:45:13,977 --> 00:45:16,377
她想設身處地去考慮
727
00:45:16,580 --> 00:45:19,743
當事人的境遇
728
00:45:19,950 --> 00:45:23,386
從知性與感性兩個層面
729
00:45:24,421 --> 00:45:27,481
真正了解那些情況那些人
730
00:45:33,931 --> 00:45:37,332
原來它只是書本上的一些死的資料
731
00:45:37,534 --> 00:45:41,402
這一聽倖存者介紹,它就活了
732
00:45:41,472 --> 00:45:45,966
這印象就非常深刻,印象就深了
733
00:45:46,043 --> 00:45:48,477
她聽了以後
734
00:45:48,846 --> 00:45:50,905
心情很沉重
735
00:45:51,215 --> 00:45:52,978
那些倖存者的心裡
736
00:45:53,183 --> 00:45:55,515
我們去採訪一次,他們就痛苦一次
737
00:45:55,719 --> 00:45:58,745
我們這些聽的人,心裡也難受
738
00:45:59,089 --> 00:46:00,556
張純如心裡也非常難受
739
00:46:00,791 --> 00:46:01,655
我看得出來
740
00:46:01,859 --> 00:46:03,724
她表情非常嚴肅
741
00:46:03,961 --> 00:46:06,225
而且心情很沉重
742
00:46:08,132 --> 00:46:09,895
有時候我感覺在作時空旅行
743
00:46:10,100 --> 00:46:15,538
因為比如,一個受害者面對面地跟我說
744
00:46:15,773 --> 00:46:19,732
她曾經反抗企圖強暴她的三個士兵
745
00:46:19,977 --> 00:46:22,309
而她的照片我是見過的
746
00:46:22,513 --> 00:46:23,980
一個當時只有十九歲的女孩
747
00:46:24,214 --> 00:46:26,079
滿身都是傷口
748
00:46:26,383 --> 00:46:32,720
六十年後的今天
749
00:46:33,023 --> 00:46:36,459
當我看到眼前這個精神矍鑠的老人
750
00:46:36,693 --> 00:46:37,489
跟我說她當年的遭遇
751
00:46:37,728 --> 00:46:39,320
正是我幾星期前在檔案館裡
752
00:46:39,596 --> 00:46:40,756
看到過的報導
753
00:46:40,998 --> 00:46:43,057
這對我觸動很大
754
00:46:43,267 --> 00:46:45,167
我切身感覺到
755
00:46:45,369 --> 00:46:48,566
大屠殺到今天還影響著人們
756
00:46:48,772 --> 00:46:51,866
不僅僅是在六十年前
757
00:46:54,344 --> 00:46:55,936
一九三七年
758
00:46:56,146 --> 00:46:58,239
日本軍隊入侵中國的時候
759
00:46:58,448 --> 00:46:59,847
我只有九歲
760
00:47:00,050 --> 00:47:02,985
在我上面,有三個姐姐
761
00:47:03,220 --> 00:47:06,121
在我下面,有三個弟弟
762
00:47:06,356 --> 00:47:08,415
七弟弟只有周把歲
763
00:47:08,659 --> 00:47:10,650
一家子住在木船上
764
00:47:10,861 --> 00:47:14,262
避一避那種戰亂時期
765
00:47:14,598 --> 00:47:16,225
還沒有到農村的時候
766
00:47:16,500 --> 00:47:18,866
船就漏得要沉了
767
00:47:19,069 --> 00:47:22,596
我父親把我們一家子帶到蘆葦蕩裡去
768
00:47:22,840 --> 00:47:26,003
我父親帶著我的二姐
769
00:47:26,243 --> 00:47:27,676
三姐躲在一個地方
770
00:47:27,911 --> 00:47:29,435
我母親就領著我
771
00:47:29,713 --> 00:47:34,082
我的五弟,我的六弟
772
00:47:34,284 --> 00:47:37,276
我的七弟躲在一個地方
773
00:47:37,487 --> 00:47:39,216
七弟弟開始哭
774
00:47:39,423 --> 00:47:41,220
哭什麼呢是跟我母親要奶吃
1
00:00:01,273 --> 00:00:03,138
日本軍國主義的軍隊
2
00:00:03,341 --> 00:00:04,865
它找到了我的母親
3
00:00:05,177 --> 00:00:06,439
要侮辱我母親
4
00:00:06,645 --> 00:00:07,942
我母親不從 , 我母親就反抗
5
00:00:08,280 --> 00:00:09,508
在反抗當中
6
00:00:09,781 --> 00:00:15,481
我母親手裡還抱著我那個弟弟
7
00:00:15,687 --> 00:00:17,848
抱著我那周把歲的弟弟
8
00:00:18,056 --> 00:00:19,318
那個日本兵
9
00:00:19,524 --> 00:00:21,890
他就從我母親手裡把我弟弟奪過來
10
00:00:22,227 --> 00:00:24,957
對著地上 , 把他活活摔死了
11
00:00:25,731 --> 00:00:27,722
我母親剛奔了過去
12
00:00:27,999 --> 00:00:30,160
那個日本兵又拿起槍
13
00:00:30,435 --> 00:00:33,427
對我母親就打了兩槍
14
00:00:33,672 --> 00:00:36,436
當時就把我母親打死了
15
00:00:36,675 --> 00:00:38,734
過了兩天
16
00:00:38,977 --> 00:00:40,501
他們又發現了我的父親
17
00:00:40,812 --> 00:00:43,679
發現我的父親 , 就把我的父親抓了
18
00:00:43,915 --> 00:00:47,043
我父親就在一九三七年的那一天
19
00:00:47,419 --> 00:00:50,877
被他們抓走 , 一抓去 , 就再也沒回來
20
00:00:51,389 --> 00:00:54,825
父親剛被日本人抓走的兩天
21
00:00:55,060 --> 00:00:58,552
他們又發現了我的二姐
22
00:00:58,830 --> 00:01:01,822
發現我的二姐後 , 他們就把我二姐抓了
23
00:01:02,033 --> 00:01:03,762
要對她進行侮辱
24
00:01:03,969 --> 00:01:06,767
我二姐堅決不從 , 堅決跟他們反抗
25
00:01:06,972 --> 00:01:08,963
日本兵就把軍刀抽出來
26
00:01:09,241 --> 00:01:11,675
把我十三歲的姐姐活活劈掉了
27
00:01:12,477 --> 00:01:15,935
劈掉以後 , 我們見到我姐姐的屍體
28
00:01:16,181 --> 00:01:20,675
我姐姐的頭從這兒被他砍成了兩半
29
00:01:21,920 --> 00:01:26,880
以後 , 就只剩我和老五弟兄兩個在那兒
30
00:01:26,958 --> 00:01:27,925
在那兒天天哭
31
00:01:31,797 --> 00:01:32,923
讓我震驚的是
32
00:01:33,131 --> 00:01:36,396
倖存者們不僅要背負著
33
00:01:36,701 --> 00:01:38,601
精神和肉體上的瘡口
34
00:01:38,804 --> 00:01:40,931
而且他們大多數都很貧困
35
00:01:41,206 --> 00:01:43,538
貧困潦倒到令 人難以置信
36
00:01:43,775 --> 00:01:46,471
他們擠在狹小的房間裡
37
00:01:47,145 --> 00:01:48,703
一無所有
38
00:01:54,152 --> 00:01:57,610
(還是個孩子 )
39
00:01:57,823 --> 00:02:01,020
( 他們把你的所有奪走)
40
00:02:01,293 --> 00:02:04,353
( 你的血 你的生命 )
41
00:02:04,563 --> 00:02:08,294
( 你的依靠 你的信念)
42
00:02:08,500 --> 00:02:14,302
( 死後 , 在痛苦中重生)
43
00:02:16,441 --> 00:02:20,172
(紅得像河)
44
00:02:20,745 --> 00:02:24,511
( 像城門般雄壯 )
45
00:02:24,716 --> 00:02:27,947
( 你心裡的黑暗 )
46
00:02:28,186 --> 00:02:31,622
(溺在恨裡)
47
00:02:32,390 --> 00:02:38,522
( 我將奉獻一生,讓你的真相暗示 )
48
00:02:38,730 --> 00:02:45,158
( 我會把聲音帶給失語的人)
49
00:02:45,437 --> 00:02:48,406
(被追沈默太久 了 )
50
00:02:48,673 --> 00:02:53,007
(為 了真理正義而吶喊)
51
00:02:53,245 --> 00:02:55,338
(被追沉默太久 了 )
52
00:02:55,614 --> 00:02:58,640
(如果你願意把痛苦付託給我)
53
00:02:58,850 --> 00:03:02,411
( 我會把它當作是自己的來承受 )
54
00:03:02,621 --> 00:03:08,423
( 我會為真相而戰)
55
00:03:08,627 --> 00:03:13,257
( 我的筆墨就是我的武器 )
56
00:03:28,346 --> 00:03:30,041
所有這些石頭
57
00:03:30,315 --> 00:03:33,944
他們代表了千千萬萬的受害者
58
00:03:34,152 --> 00:03:35,847
當我閉上眼睛
59
00:03:36,054 --> 00:03:38,488
我幾乎能夠聽到他們的吶喊
60
00:03:58,176 --> 00:03:59,643
回想當時最後一次送她上記程車
61
00:03:59,978 --> 00:04:03,379
她就到機場
62
00:04:06,084 --> 00:04:08,678
真沒想到這是永別 , 這絕對沒想到
63
00:04:08,920 --> 00:04:10,410
非常非常遺憾
64
00:04:10,622 --> 00:04:12,317
她試圖想把自己融入到
65
00:04:12,590 --> 00:04:13,750
這個歷史事件中去
66
00:04:13,992 --> 00:04:16,392
似乎她自己就是這個歷史事件中的一員
67
00:04:16,661 --> 00:04:19,289
用自己切身的感受 、 體會
68
00:04:19,597 --> 00:04:20,894
寫出這本書來
69
00:04:21,266 --> 00:04:22,290
她這本書 , 不是用筆寫的
70
00:04:22,567 --> 00:04:25,798
是用心寫的
71
00:04:54,199 --> 00:04:58,226
嗯 , 嗯 , 沒事
72
00:04:58,703 --> 00:05:04,266
我起晚了 , 現在得走了
73
00:05:05,710 --> 00:05:11,114
嗯 , 嗯 , 好的 , 再見
74
00:05:15,987 --> 00:05:18,319
我們是在一個作家協會中認識的
75
00:05:18,523 --> 00:05:23,756
當時她的書 《蠶絲》 快要出版了
76
00:05:24,195 --> 00:05:26,527
對此她很興奮
77
00:05:26,731 --> 00:05:28,323
我倆很投緣 , 一下就熟絡了
78
00:05:28,533 --> 00:05:31,127
即便在那個時候
79
00:05:31,336 --> 00:05:32,928
她就已經是非常非常熱情的
80
00:05:33,138 --> 00:05:36,539
對什麼事都感興趣
81
00:05:36,741 --> 00:05:38,606
總是喜歡提問
82
00:06:03,601 --> 00:06:06,092
對她來說 , 沒有什麼事情是不可能的
83
00:06:06,304 --> 00:06:08,670
如果存在障礙 , 那也是一個挑戰
84
00:06:08,873 --> 00:06:12,172
障礙是用來克服的
85
00:06:12,510 --> 00:06:15,911
也許它們還代表著潛在的機會
86
00:06:16,114 --> 00:06:20,016
如果門關上 了 , 她會從窗爬進去
87
00:06:28,026 --> 00:06:29,254
她寫書的時候
88
00:06:29,461 --> 00:06:31,588
就會全力投入進去
89
00:06:31,796 --> 00:06:33,889
她會中午十 二點起床
90
00:06:34,099 --> 00:06:35,794
然後一直工作到凌晨三 、 四點鐘
91
00:06:36,000 --> 00:06:38,400
每天都這樣
92
00:06:41,106 --> 00:06:41,902
在一開始
93
00:06:42,107 --> 00:06:45,804
她真的很高興能挖掘出這麼多的故事
94
00:06:47,579 --> 00:06:51,276
那些倖存者非常信任她
95
00:06:51,883 --> 00:06:55,341
她真的不想讓他們失望
96
00:07:11,703 --> 00:07:15,264
我家的爸爸出來洗菜
97
00:07:15,507 --> 00:07:17,702
被日本兵看到了
98
00:07:17,942 --> 00:07:21,207
他們開了三槍打死了我爸爸
99
00:07:21,513 --> 00:07:23,606
打死在地上
100
00:07:24,415 --> 00:07:26,178
可憐媽媽聽到爸爸死了
101
00:07:26,451 --> 00:07:29,648
她就出來看爸爸
102
00:07:30,388 --> 00:07:33,414
媽媽也被他打一槍
103
00:07:33,658 --> 00:07:36,092
媽媽也被打死了
104
00:07:36,895 --> 00:07:40,160
可憐的媽媽倒在爸爸懷裡頭
105
00:07:40,365 --> 00:07:43,801
當時我才 十一歲
106
00:07:44,035 --> 00:07:46,401
我聽到媽媽死了
107
00:07:46,971 --> 00:07:49,565
可憐我就跑出來看
108
00:07:49,841 --> 00:07:52,241
看到地上一灘血
109
00:07:52,510 --> 00:07:54,535
身上全是血
110
00:07:54,779 --> 00:07:57,680
我還沒喊出 “爸爸”
111
00:07:58,349 --> 00:08:00,374
日本兵也給我一槍
112
00:08:00,618 --> 00:08:03,883
我這個膀子打斷了 , 骨頭打斷了
113
00:08:04,155 --> 00:08:07,124
這身上燒得都是泡
114
00:08:07,358 --> 00:08:12,159
胳肢窩就剩一點衣服
115
00:08:12,397 --> 00:08:14,888
我嘴裡浸血
116
00:08:14,966 --> 00:08:19,096
死過來 活過去的
117
00:08:21,472 --> 00:08:25,602
可憐爺爺就被打得頭腦開花
118
00:08:25,910 --> 00:08:31,314
腦漿和血往外淌
119
00:08:32,183 --> 00:08:34,651
嬸嬸被他們找出來
120
00:08:34,986 --> 00:08:38,649
身懷七個月的孩子
121
00:08:39,224 --> 00:08:44,719
他們把我嬸嬸拖出來之後 , 要強姦她
122
00:08:44,963 --> 00:08:47,989
可憐我嬸嬸跪在地上求他們饒恕
123
00:08:48,233 --> 00:08:50,167
不饒恕
124
00:08:50,768 --> 00:08:52,668
還是拖
125
00:08:52,904 --> 00:08:54,872
嬸嬸叫 “救命”
126
00:08:55,473 --> 00:09:02,276
嬸嬸被他們五個人輪姦 , 輪姦呀
127
00:09:03,815 --> 00:09:08,514
晚上大出血 , 晚上天黑時
128
00:09:08,653 --> 00:09:11,315
她就大血往下流
129
00:09:11,556 --> 00:09:14,992
小孩子就跟著血淌
130
00:09:15,193 --> 00:09:17,286
小孩子死掉了
131
00:09:17,962 --> 00:09:23,298
可憐嬸嬸夜裡就發高燒
132
00:09:23,534 --> 00:09:25,900
嬸嬸也死了
133
00:09:48,326 --> 00:09:52,262
那兩個日本兵端起了槍 , 一端起槍
134
00:09:52,530 --> 00:09:54,430
就把我們所有的人圍在中間
135
00:09:54,666 --> 00:09:59,262
然後用槍把人朝外面趕
136
00:09:59,604 --> 00:10:01,629
趕出去的人
137
00:10:01,873 --> 00:10:08,210
都是老年人 , 老頭老太
138
00:10:08,446 --> 00:10:12,780
婦女 , 還有一幫小孩
139
00:10:13,017 --> 00:10:15,178
我也在內 , 小孩
140
00:10:15,420 --> 00:10:20,255
一幫年輕的人就在那個時候被帶走了
141
00:10:20,491 --> 00:10:23,016
到了第二天
142
00:10:23,328 --> 00:10:27,264
街頭巷尾 , 大家一起出來
143
00:10:27,465 --> 00:10:30,491
互相問同樣的問題
144
00:10:30,735 --> 00:10:32,726
“你家的小孩回來沒有”
145
00:10:32,937 --> 00:10:35,167
或者 “你家的丈夫回來沒有 “
146
00:10:35,373 --> 00:10:36,965
就互相詢問
147
00:10:37,175 --> 00:10:38,767
都不知道
148
00:10:39,043 --> 00:10:41,705
都回答說 “不曉得” , 都沒有回家
149
00:10:42,313 --> 00:10:43,712
到塘邊上一看
150
00:10:44,015 --> 00:10:50,614
橫七豎八地躺著好些人
151
00:10:51,122 --> 00:10:54,455
再一看 , 死人 , 全是死人
152
00:10:54,659 --> 00:10:58,789
他們的膀子一個膀子一個膀子拴住
153
00:10:58,996 --> 00:11:00,725
這樣子拴住 , 就這麼跪著
154
00:11:00,998 --> 00:11:02,431
他們是從後面開槍的
155
00:11:02,667 --> 00:11:05,864
一開槍他們就往前倒下去了
156
00:11:06,104 --> 00:11:08,368
後面的倒在前面人的身上
157
00:11:08,606 --> 00:11:11,370
想跑又不能跑到河裡去
158
00:11:32,663 --> 00:11:37,066
到了江東門橋
159
00:11:37,335 --> 00:11:39,428
那個橋在戰爭的時候已經被炸掉了
160
00:11:39,670 --> 00:11:43,071
打仗的時候毀掉了
161
00:11:43,307 --> 00:11:48,540
當時是冬天 , 河水很淺 , 河水很少
162
00:11:49,380 --> 00:11:51,439
過河怎麼過呢
163
00:11:51,682 --> 00:11:53,547
因為我們到上新河去
164
00:11:53,885 --> 00:11:57,685
必須要經過那個河道 , 要過河
165
00:11:57,922 --> 00:12:02,586
這時大家一看河底下墊了很多屍體
166
00:12:02,894 --> 00:12:06,921
鋪了一條路 , 用屍體鋪了一條路
167
00:12:07,231 --> 00:12:12,726
這路恐怕是日本侵略軍
168
00:12:12,970 --> 00:12:16,303
硬把中國人拖去墊的
169
00:12:16,541 --> 00:12:19,169
墊的一條 “路”
170
00:12:19,377 --> 00:12:22,972
上面就鋪著一層木板
171
00:12:23,214 --> 00:12:28,015
我和祖母都是走在那木板上走過來的
172
00:12:28,286 --> 00:12:30,254
兩邊不是頭就是腳
173
00:12:30,521 --> 00:12:31,783
不是頭就是腳
174
00:12:32,089 --> 00:12:35,752
我們就這麼一路走過河的
175
00:13:47,398 --> 00:13:49,730
我記得有時候
176
00:13:49,934 --> 00:13:55,236
我面對著那些文字
177
00:13:55,439 --> 00:13:57,304
都會產生生理反應
178
00:13:57,508 --> 00:14:00,204
很多次
179
00:14:00,444 --> 00:14:04,039
我開始痙攣性地顫抖
180
00:14:04,248 --> 00:14:05,977
停不下來
181
00:14:06,183 --> 00:14:09,016
好一陣子都停不下來
182
00:14:09,220 --> 00:14:13,850
後來我注意到我開始脫發
183
00:14:14,292 --> 00:14:19,559
在梳頭髮的時候都會有大片的頭髮脫落
184
00:14:20,698 --> 00:14:22,757
我記得很清楚
185
00:14:22,967 --> 00:14:23,934
她打電話來
186
00:14:24,135 --> 00:14:27,002
聽上去情緒很差
187
00:14:27,204 --> 00:14:30,571
我能夠感覺到她非常不快樂
188
00:14:30,775 --> 00:14:33,005
情緒沮喪 , 很傷心
189
00:14:33,210 --> 00:14:33,699
我說
190
00:14:33,911 --> 00:14:36,641
“你確定要繼續寫這本書嗎 ? ”
191
00:14:36,881 --> 00:14:40,442
身為母親 , 我始終關心著她的健康
192
00:14:40,651 --> 00:14:42,983
她說 , “是的 , 我必須寫
193
00:14:43,187 --> 00:14:45,655
即使更糟糕我也要繼續寫”
194
00:14:45,890 --> 00:14:48,188
她說 , “你看看 , 那些倖存者
195
00:14:48,392 --> 00:14:50,656
沒有人去關心他們
196
00:14:50,861 --> 00:14:54,558
我必須要把那些暴行公諸於世
197
00:14:54,799 --> 00:14:57,324
跟他們的遭遇相比
198
00:14:57,535 --> 00:14:59,526
我的不值得一提
199
00:14:59,770 --> 00:15:02,739
我必須寫完這本書
200
00:15:03,107 --> 00:15:05,041
真正讓我感到寒心的是
201
00:15:05,242 --> 00:15:07,437
實施這些暴行的人
202
00:15:07,645 --> 00:15:12,605
並不是什麼生性殘暴的惡魔
203
00:15:12,850 --> 00:15:16,946
而是普通的人 , 普通的公民
204
00:15:17,855 --> 00:15:20,016
想起或談起這些事
205
00:15:20,224 --> 00:15:21,691
我心裡仍然會很不是滋味
206
00:15:21,892 --> 00:15:24,452
我內心的傷痛很深
207
00:15:24,662 --> 00:15:27,893
因為它真的動搖了我最基本的信念
208
00:15:28,099 --> 00:15:30,260
“ 人性本善”
209
00:15:30,501 --> 00:15:33,095
我再也不能完全的相信了
210
00:15:40,044 --> 00:15:42,535
入伍後最初的三個月裡
211
00:15:42,747 --> 00:15:45,272
我們早 上起床就被扇耳光
212
00:15:45,516 --> 00:15:47,541
一直要挨到晚上睡覺
213
00:15:47,785 --> 00:15:49,150
起床晚了會被扇耳光
214
00:15:49,420 --> 00:15:52,548
不好好吃飯會被扇耳光
215
00:15:52,823 --> 00:15:54,814
行為不規範時會被打耳光
216
00:15:55,092 --> 00:15:56,787
扣子沒扣好會被扇耳光
217
00:15:57,128 --> 00:16:02,156
他們訓練我們接受武士道精神
218
00:16:02,566 --> 00:16:04,659
我們就是這麼被訓練的
219
00:16:04,869 --> 00:16:06,359
他們被當成廢物一樣對待
220
00:16:06,570 --> 00:16:08,037
是低微得不能再低的一群
221
00:16:08,239 --> 00:16:10,730
進入 了中國的首府之後
222
00:16:10,941 --> 00:16:16,311
突然間他們擁有了比神還要大的權力
223
00:16:16,647 --> 00:16:17,511
所以不難理解
224
00:16:17,715 --> 00:16:20,548
在南京 , 他們把過去幾個月
225
00:16:20,751 --> 00:16:22,082
甚至一輩子所受的壓抑
226
00:16:22,286 --> 00:16:26,052
以不可遏制的暴力形式爆發出來
227
00:16:27,258 --> 00:16:30,523
我們進村後
228
00:16:30,761 --> 00:16:35,721
當官的把留在村裡的農民綁在樹上
229
00:16:36,100 --> 00:16:37,965
我們在十米開外
230
00:16:38,335 --> 00:16:40,394
站成一排
231
00:16:40,738 --> 00:16:44,504
面對著這些農民
232
00:16:44,809 --> 00:16:47,642
一號 , 刺 !
233
00:16:47,845 --> 00:16:50,177
第一個人衝 上去刺中一個農民
234
00:16:50,514 --> 00:16:52,573
但是刺刀有這麼寬
235
00:16:52,817 --> 00:16:57,151
第一刀沒法完全進入
236
00:16:57,354 --> 00:16:59,515
刺刀沒能完全刺入身體
237
00:16:59,790 --> 00:17:04,625
滑了出來 , 只進去這麼點
238
00:17:05,930 --> 00:17:08,626
那中國人睜大眼睛
239
00:17:08,966 --> 00:17:11,526
啐了一口
240
00:17:11,836 --> 00:17:15,932
當官的說 , “再刺”
241
00:17:16,240 --> 00:17:20,472
士兵就再刺一刀
242
00:17:20,678 --> 00:17:25,877
然而 , 殺一個人並不是那麼容易
243
00:17:26,250 --> 00:17:30,118
當官的說 , “好好看著 , 我來示範”
244
00:17:30,354 --> 00:17:33,152
當官的把刺刀
245
00:17:33,390 --> 00:17:38,521
轉了九十度
246
00:17:38,796 --> 00:17:42,926
這樣刀刃就夠薄
247
00:17:43,267 --> 00:17:46,065
剛好刺進肋骨
248
00:17:46,337 --> 00:17:48,862
他教我們這種技巧
249
00:17:49,106 --> 00:17:51,540
我們都輕而易舉做成了
250
00:17:51,942 --> 00:17:57,039
他們就是這麼訓練我們殺人的
251
00:18:02,219 --> 00:18:04,187
日軍絕對是
252
00:18:04,388 --> 00:18:06,822
提倡暴力行為的
253
00:18:07,057 --> 00:18:08,718
而且他們受到的教育是
254
00:18:08,926 --> 00:18:10,791
中國是劣等民族
255
00:18:11,796 --> 00:18:13,127
從一些
256
00:18:13,330 --> 00:18:17,266
日本軍人當時寫的日記裡面
257
00:18:17,501 --> 00:18:23,599
你會發現 , 他們把中國人當成螞蟻
258
00:18:23,841 --> 00:18:28,938
或者連豬 、 羊都不如的東西
259
00:18:29,713 --> 00:18:35,777
我們曾經把中國人叫做 “支那佬”
260
00:18:36,120 --> 00:18:39,817
把他們當成劣等民族
261
00:18:40,191 --> 00:18:42,853
我們認為大和民族是優秀民族
262
00:18:43,093 --> 00:18:47,291
當時並不認為我們做的有什麼不對
263
00:18:47,565 --> 00:18:49,999
我們是報效天皇陛下
264
00:18:50,201 --> 00:18:51,862
報效日本和日本人民
265
00:18:52,102 --> 00:18:54,900
所以當時我們認為我們做的是正確的
266
00:18:55,105 --> 00:18:57,630
日本軍人剝奪中國人生命是很容易的
267
00:18:57,875 --> 00:19:00,241
因為他們連自己的生命都不重視
268
00:19:00,444 --> 00:19:01,502
除了天皇
269
00:19:01,712 --> 00:19:04,510
任何人的生命都毫無意義
270
00:19:04,715 --> 00:19:06,080
我曾經和一個日本軍人交談
271
00:19:06,350 --> 00:19:07,146
他告訴我說
272
00:19:07,351 --> 00:19:10,718
他被教導 , 任務重於泰山
273
00:19:10,921 --> 00:19:12,889
而自己的生命則輕於鴻毛
274
00:19:13,090 --> 00:19:15,820
對一個日本軍人來說
275
00:19:16,060 --> 00:19:17,755
最大的榮譽就是為國捐軀
276
00:19:21,899 --> 00:19:23,059
她想向世人揭露
277
00:19:23,267 --> 00:19:25,462
讓人知道日軍
278
00:19:25,669 --> 00:19:28,797
是怎樣通過訓練把別人視為低等動物的
279
00:19:29,006 --> 00:19:34,103
她意識到這些很容易做到
280
00:19:34,311 --> 00:19:37,144
她希望這個事件能被記錄下來
281
00:19:37,781 --> 00:19:39,510
因為也許某一天
282
00:19:39,750 --> 00:19:41,877
某個國家有某個人
283
00:19:42,119 --> 00:19:44,383
看了這本書會說 , “不 , 我不
284
00:19:44,722 --> 00:19:46,622
我絕不能讓這種事發生在我的國家
285
00:19:46,857 --> 00:19:49,052
我的家鄉 , 我的城鎮”
286
00:19:51,195 --> 00:19:54,358
人們一直在爭論死亡人數
287
00:19:54,565 --> 00:19:58,433
十四萬或者三十萬
288
00:19:58,636 --> 00:19:59,933
這些並不是重點
289
00:20:00,137 --> 00:20:02,697
因為可以肯定的是
290
00:20:02,940 --> 00:20:04,305
如果不是有少數西方人
291
00:20:04,508 --> 00:20:07,671
在南京建立了2.5平方英里的安全區
292
00:20:07,912 --> 00:20:13,009
那死去的人只會更多
293
00:20:13,250 --> 00:20:14,239
我意識到
294
00:20:14,451 --> 00:20:17,784
這個故事中不光有惡人 , 也有英雄
295
00:20:18,022 --> 00:20:21,048
最吸引我的就是約翰. 拉貝
296
00:20:21,258 --> 00:20:23,158
他是國際安全區委員會負責人
297
00:20:23,360 --> 00:20:25,089
他是德國商人
298
00:20:25,396 --> 00:20:27,091
最有諷刺意味的是
299
00:20:27,331 --> 00:20:29,891
他是納粹 , 納粹中的人道主義者
300
00:20:31,101 --> 00:20:36,266
拉貝戴著納粹肩章滿城奔走
301
00:20:36,707 --> 00:20:38,106
比起美國人
302
00:20:38,375 --> 00:20:39,865
日本人更加尊重德國人
303
00:20:40,110 --> 00:20:45,104
因為當時日德兩國是盟國關係
304
00:20:45,316 --> 00:20:47,511
拉貝經常在南京城內行走
305
00:20:47,785 --> 00:20:52,552
並設法阻止一些正在進行的暴行
306
00:20:54,725 --> 00:20:55,851
拉貝在自己的家裡
307
00:20:56,060 --> 00:20:58,551
收容過六百名中國難民
308
00:20:58,762 --> 00:21:00,889
當時他會好幾天不睡覺
309
00:21:01,098 --> 00:21:03,464
時刻提放著
310
00:21:03,667 --> 00:21:06,602
瘋狂尋找女人的日本兵
311
00:21:07,471 --> 00:21:09,803
他與其他西方人冒著生命的危險
312
00:21:10,007 --> 00:21:11,838
為安全區域的二 十萬人
313
00:21:12,042 --> 00:21:14,533
收集和尋找食物
314
00:21:14,745 --> 00:21:16,610
他也不斷的
315
00:21:16,880 --> 00:21:18,438
去日本駐南京的大使館
316
00:21:18,682 --> 00:21:20,741
呼籲制止強姦和謀殺
317
00:21:20,951 --> 00:21:21,679
之後
318
00:21:21,885 --> 00:21:25,514
南京的人們稱他為活菩薩
319
00:21:29,293 --> 00:21:32,319
在最惡劣的屠殺過去之後
320
00:21:32,563 --> 00:21:34,531
拉貝在一九三八年二月回到德國
321
00:21:34,732 --> 00:21:36,563
然後他就查無音訊了
322
00:21:36,800 --> 00:21:39,667
他的故事在我腦海里揮之不去
323
00:21:39,903 --> 00:21:41,598
於是我決定去探尋
324
00:21:41,939 --> 00:21:43,566
他後來到底發生了什麼事
325
00:21:44,875 --> 00:21:45,500
最後
326
00:21:45,743 --> 00:21:48,303
她聯繫到了拉貝的孫女
327
00:21:48,545 --> 00:21:49,603
烏蘇拉. 萊茵哈特
328
00:21:49,813 --> 00:21:52,714
給她寫了信
329
00:21:52,983 --> 00:21:56,214
烏蘇拉告訴她拉貝留下了一本日記
330
00:21:57,221 --> 00:21:58,950
她很振奮
331
00:21:59,189 --> 00:22:01,953
我記得她立即打電話給我
332
00:22:02,159 --> 00:22:03,592
她說 “你知道嗎
333
00:22:03,827 --> 00:22:05,852
我不光找到了約翰拉貝
334
00:22:06,196 --> 00:22:08,926
我還找到了他的日記”
335
00:22:09,233 --> 00:22:12,202
我找到了約翰拉貝在德國的後裔
336
00:22:12,436 --> 00:22:13,698
得知他有一份關於大屠殺
337
00:22:13,904 --> 00:22:16,668
二千頁的日記
338
00:22:16,874 --> 00:22:19,638
有好幾次
339
00:22:19,877 --> 00:22:22,141
他的家人都想把這本日記拋掉
340
00:22:22,346 --> 00:22:25,406
因為他們實在不忍去讀
341
00:22:27,751 --> 00:22:28,979
烏蘇拉告訴我
342
00:22:29,186 --> 00:22:30,949
拉貝從南京回來之後
343
00:22:31,155 --> 00:22:34,090
他在柏林舉行了一系列的公開講演
344
00:22:34,291 --> 00:22:37,158
甚至給過希特勒一份
345
00:22:37,361 --> 00:22:38,885
關於大屠殺的詳細報告
346
00:22:40,164 --> 00:22:41,062
幾天后
347
00:22:41,265 --> 00:22:43,233
蓋世太保來到他的住處
348
00:22:43,434 --> 00:22:44,423
告誡拉貝
349
00:22:44,635 --> 00:22:48,002
以後不要再提及南京的事情
350
00:22:48,272 --> 00:22:49,170
戰後
351
00:22:49,373 --> 00:22:51,466
因為他是納粹黨員
352
00:22:51,675 --> 00:22:54,269
盟國不給他發就業許可
353
00:22:54,478 --> 00:22:55,502
為 了生存
354
00:22:55,746 --> 00:22:58,306
他變賣了珍愛的中國文物
355
00:22:58,549 --> 00:23:00,039
以及所有的家當
356
00:23:00,250 --> 00:23:04,243
到最後全家只能靠喝湯度日
357
00:23:05,923 --> 00:23:09,017
中國人寄來了一封信
358
00:23:09,226 --> 00:23:13,287
告訴他他們非常仰慕他
359
00:23:13,530 --> 00:23:15,794
還說他救了許多中國人
360
00:23:15,999 --> 00:23:17,557
他們湊了錢
361
00:23:17,768 --> 00:23:20,396
並給拉貝寄來包裹
362
00:23:20,604 --> 00:23:21,195
不幸的是
363
00:23:21,405 --> 00:23:23,873
當時拉貝已經病重
364
00:23:24,108 --> 00:23:25,632
幾年後
365
00:23:25,843 --> 00:23:29,370
他在一九五零年死於中風
366
00:23:31,882 --> 00:23:35,340
很難去推翻拉貝日記
367
00:23:35,552 --> 00:23:37,986
他提供的是強有力的證據
368
00:23:38,188 --> 00:23:41,351
是不可推翻的
369
00:23:41,558 --> 00:23:44,994
他以第三方的身份見證了史實
370
00:23:45,195 --> 00:23:47,186
他就在現場
371
00:23:47,397 --> 00:23:50,924
你怎麼能否認他的報告
372
00:23:54,404 --> 00:23:56,099
一九三七年十 二月
373
00:23:56,373 --> 00:23:59,274
日軍入侵中國南京
374
00:23:59,476 --> 00:24:01,034
六十年後
375
00:24:01,245 --> 00:24:04,112
那裡發生的事
376
00:24:04,314 --> 00:24:06,475
寫成了一本書 《南京大屠殺》
377
00:24:06,717 --> 00:24:08,309
作者是張純如
378
00:24:08,552 --> 00:24:09,177
我們很高興
379
00:24:09,386 --> 00:24:12,150
在今晚的節目中請到她
380
00:24:12,356 --> 00:24:13,516
謝謝
381
00:24:14,324 --> 00:24:17,885
第一次印刷兩千五百本
382
00:24:18,095 --> 00:24:19,687
結果很多人
383
00:24:19,897 --> 00:24:22,161
尤其是東方人 , 中國人
384
00:24:22,399 --> 00:24:23,764
想買這本書
385
00:24:23,967 --> 00:24:27,266
可是他們在書店裡根本找不到
386
00:24:28,305 --> 00:24:30,330
其實 , 社團最大的幫助是
387
00:24:30,541 --> 00:24:32,441
他們把口述整理成書本
388
00:24:32,643 --> 00:24:34,372
這是令 人震驚的事 !
389
00:24:36,146 --> 00:24:37,977
啊....是鳶尾花 , 非常漂亮
390
00:24:38,182 --> 00:24:39,410
我們幾乎喪失了希望
391
00:24:39,616 --> 00:24:43,609
不知如何讓 “南京大屠殺”
392
00:24:43,820 --> 00:24:45,651
這一史實引起全世界的關注
393
00:24:45,856 --> 00:24:47,517
尤其是西方世界的關注
394
00:24:47,724 --> 00:24:49,555
就在這個時候 , 張純如出現了
395
00:24:49,760 --> 00:24:52,092
於是我立即主動提出
396
00:24:52,296 --> 00:24:54,389
把這本書引進加拿大推廣
397
00:24:54,598 --> 00:24:58,329
前提是我可以買二千本
398
00:24:59,236 --> 00:25:01,534
這段歷史在每個中國人心中
399
00:25:01,738 --> 00:25:03,330
有著相當重要的分量
400
00:25:03,540 --> 00:25:07,101
尤其是從八十年代開始
401
00:25:07,644 --> 00:25:09,509
日本的極端民族主義者
402
00:25:09,713 --> 00:25:12,648
他們開始否認這段歷史
403
00:25:13,016 --> 00:25:14,745
否認這些暴行
404
00:25:14,952 --> 00:25:18,786
所以中國人確實感到
405
00:25:19,256 --> 00:25:21,190
張純如在幫助他們
406
00:25:21,391 --> 00:25:24,087
表達他們所受到的 “不公正”
407
00:25:24,294 --> 00:25:28,390
表達他們的想法以及內心的感受
408
00:25:32,169 --> 00:25:35,570
南京大屠殺六十周年紀念
409
00:25:35,772 --> 00:25:38,673
我們組辦了一次紀念音樂會
410
00:25:39,276 --> 00:25:41,540
座無虛席
411
00:25:41,745 --> 00:25:45,476
上座率如此之高令張純如非常驚訝
412
00:25:45,682 --> 00:25:47,377
人們走過來和與張純如交談
413
00:25:47,584 --> 00:25:51,520
並討論怎麼把這些信息
414
00:25:51,722 --> 00:25:53,451
傳遞給世界 上其他地方
415
00:25:53,657 --> 00:25:56,023
她的書出版後
416
00:25:56,226 --> 00:25:58,194
給了許多像我這樣的家庭一個啟示
417
00:25:58,395 --> 00:26:01,159
這些家庭長期生活在沉默的痛苦中
418
00:26:01,398 --> 00:26:04,367
就像我的父親
419
00:26:04,601 --> 00:26:08,401
一直一個人沉默的忍受著孤獨
420
00:26:08,605 --> 00:26:10,596
現在這本書宣告了有千千萬萬的人
421
00:26:10,807 --> 00:26:12,274
遭遇過這樣的暴行
422
00:26:12,509 --> 00:26:17,139
它給這些人帶來了莫大的安慰
423
00:26:19,416 --> 00:26:21,043
大量的書評涌入
424
00:26:21,318 --> 00:26:24,082
大家都把它視為主流大作
425
00:26:24,488 --> 00:26:26,217
通常一本書的巡迴簽售會持續兩星期
426
00:26:26,456 --> 00:26:28,321
大作的簽售是兩個月
427
00:26:28,525 --> 00:26:30,390
而這本書的簽售持續了一年多
428
00:26:30,594 --> 00:26:32,323
這是連聽都沒聽說過的
429
00:26:32,529 --> 00:26:35,327
我們不斷延長 、 延長 , 再延長
430
00:26:35,532 --> 00:26:39,559
這顯示了這本書持久的熱度
431
00:26:39,936 --> 00:26:41,369
它裡面是有一個很重要的故事
432
00:26:41,571 --> 00:26:46,702
而不只是描述一些殘忍的屠殺行徑
433
00:26:47,110 --> 00:26:48,270
《南京大屠殺》
434
00:26:48,512 --> 00:26:52,141
成為暢銷書我感到很幸運
435
00:26:52,482 --> 00:26:55,315
我不想讓這段歷史從此消失
436
00:26:55,519 --> 00:26:57,987
我不想讓那麼多人的生命
437
00:26:58,221 --> 00:26:59,313
從此灰飛煙滅
438
00:26:59,523 --> 00:27:00,649
所以我寫了這本書
439
00:27:00,857 --> 00:27:03,325
真正困攪我的是
440
00:27:03,527 --> 00:27:07,657
日本的強硬勢力
441
00:27:08,265 --> 00:27:09,698
他們想讓這段歷史消失
442
00:27:09,900 --> 00:27:12,460
我認為這是對遇難者的侮辱
443
00:27:12,669 --> 00:27:15,194
我認為每個人都應該阻止
444
00:27:15,405 --> 00:27:19,364
種族屠殺的發生
445
00:27:19,609 --> 00:27:21,600
同時也不應該讓它被遺忘
446
00:27:22,145 --> 00:27:23,976
你們可以看她這本書的副標題
447
00:27:24,181 --> 00:27:26,547
“被遺忘的大屠殺”
448
00:27:27,184 --> 00:27:28,845
這就是人們的感受
449
00:27:29,052 --> 00:27:33,455
它被遺忘是巨大的損失
450
00:27:33,724 --> 00:27:34,315
就像你指出的
451
00:27:34,524 --> 00:27:35,957
在南京的死亡人數
452
00:27:36,193 --> 00:27:38,354
比廣島和長崎的死亡總人數還多
453
00:27:38,895 --> 00:27:42,524
然而我們對南京的事似乎失憶了
454
00:27:42,733 --> 00:27:43,427
這是為什麼
455
00:27:43,700 --> 00:27:45,759
我認為主要原因是冷戰
456
00:27:45,969 --> 00:27:49,166
它使這個事件在世界範圍內被遺忘
457
00:27:49,373 --> 00:27:51,238
一九四九年中國解放
458
00:27:51,441 --> 00:27:55,377
無論是內地或是台灣
459
00:27:55,612 --> 00:27:59,013
都沒敦促日本進行賠款或者是道歉
460
00:27:59,216 --> 00:28:01,980
因為諷刺的是
461
00:28:02,185 --> 00:28:05,780
這兩方都需要聯合日本去對付對方
462
00:28:05,989 --> 00:28:08,651
他們需要日本在政治和經濟上的支持
463
00:28:08,892 --> 00:28:11,156
我認為 , 到今天
464
00:28:12,062 --> 00:28:14,997
內地和台灣政府
465
00:28:15,232 --> 00:28:19,032
都不是很願意向日方提及這個話題
466
00:28:28,545 --> 00:28:33,073
我認為張純如的書捅了一個馬蜂窩
467
00:28:33,283 --> 00:28:36,980
刺激了那些修正主義者
468
00:28:37,220 --> 00:28:39,381
去消滅或否認日軍
469
00:28:39,589 --> 00:28:43,958
日軍在戰爭時期的肆無忌憚的行徑
470
00:28:44,494 --> 00:28:47,088
關於暴行 , 存在著許多不同的觀點
471
00:28:47,330 --> 00:28:51,391
南京成了有代表性的重要標誌
472
00:28:51,635 --> 00:28:54,069
反映了 日本對中國做出的種種行為
473
00:28:57,240 --> 00:28:59,936
有些人完全否認
474
00:29:00,143 --> 00:29:01,041
說根本沒有這事
475
00:29:01,244 --> 00:29:04,975
它完全是中國宣傳者編造出來的
476
00:29:05,182 --> 00:29:07,343
也有人認為的確出了許多壞事
477
00:29:07,551 --> 00:29:09,985
可都是戰爭時期不可避免的事
478
00:29:10,220 --> 00:29:13,212
可有一些人叫 “屠殺研究派”
479
00:29:13,423 --> 00:29:15,789
他們對南京到底發生了
480
00:29:16,092 --> 00:29:17,081
什麼做了極好的研究
481
00:29:17,360 --> 00:29:21,296
對暴行的具體程度研究得很細
482
00:29:21,698 --> 00:29:24,223
尤其是那些針對 “非戰鬥人員” 的暴行
483
00:29:26,803 --> 00:29:28,634
八十年代初期
484
00:29:28,839 --> 00:29:31,933
日本右翼民族主義分子開始打擊
485
00:29:32,142 --> 00:29:34,736
“屠殺研究派”
486
00:29:36,379 --> 00:29:40,213
有些日本人 , 一些勇敢的人
487
00:29:40,417 --> 00:29:43,045
面對流放 、 恐?
488
00:29:43,253 --> 00:29:45,687
甚至是遭暗殺的威脅
489
00:29:45,956 --> 00:29:48,083
舉例來說 , 幾年前
490
00:29:48,291 --> 00:29:51,783
長崎市市長被人用槍擊中胸部
491
00:29:51,995 --> 00:29:54,190
僅僅是因為他公開表示
492
00:29:54,397 --> 00:30:00,165
裕仁天皇應該對二戰承擔部分責任
493
00:30:02,472 --> 00:30:06,169
本多勝一 , 是知名的記者及作家
494
00:30:06,409 --> 00:30:08,639
他曾經因為詳細描寫了 日軍的暴行
495
00:30:08,845 --> 00:30:10,142
而遭受到恐?
496
00:30:10,347 --> 00:30:14,579
從此他在公開場合不得不戴假發和墨鏡
497
00:30:14,851 --> 00:30:19,345
我寫了一部系列報導名叫 《中國之旅》
498
00:30:19,623 --> 00:30:24,526
是對南京大屠殺倖存者進行的採訪
499
00:30:25,395 --> 00:30:28,091
那是我當時最關注的
500
00:30:29,065 --> 00:30:35,402
後來我收到許多死亡恐?信
501
00:30:35,805 --> 00:30:39,798
不光寄到我工作的地方 , 也寄到我家
502
00:30:40,110 --> 00:30:46,777
甚至寄到我孩子 上學的學校
503
00:30:46,983 --> 00:30:50,009
我感到自己處境危險
504
00:30:50,253 --> 00:30:57,091
於是搬了家 , 從此不公開自己的地址
505
00:30:58,028 --> 00:31:02,260
她收到過一些惡毒的恐?信
506
00:31:03,033 --> 00:31:04,000
因為這個原因
507
00:31:04,267 --> 00:31:04,858
她從不告訴別人她的住址
508
00:31:05,101 --> 00:31:07,092
我連她的私人電話號碼都沒有
509
00:31:07,370 --> 00:31:08,496
有事我就給她發電子郵件
510
00:31:08,772 --> 00:31:10,535
我從來都不知道她的住址
511
00:31:10,740 --> 00:31:13,470
她是擔心自己的安全
512
00:31:13,677 --> 00:31:15,907
不過她絕對不會停下來
513
00:31:17,480 --> 00:31:19,471
然而在日本
514
00:31:19,683 --> 00:31:23,244
一些顯赫的商人 、 政治家 、 專家學者等
515
00:31:23,453 --> 00:31:25,318
不光是那些瘋狂的極端主義者
516
00:31:25,522 --> 00:31:28,013
都聲稱整個事件是一個謊言
517
00:31:28,224 --> 00:31:30,624
聲稱大屠殺從來沒有發生過
518
00:31:30,827 --> 00:31:32,818
真是不可思議
519
00:31:35,098 --> 00:31:36,360
南京
520
00:31:36,733 --> 00:31:38,223
沒有 。
521
00:31:38,468 --> 00:31:46,341
一九三七年我們沒有在那兒實施大屠殺
522
00:31:49,679 --> 00:31:50,611
(沒有 ? )
523
00:31:50,847 --> 00:31:52,007
那是虛構的
524
00:31:52,215 --> 00:31:55,480
完全是中國人虛構的
525
00:31:57,187 --> 00:31:59,747
(你不承認目擊證人的證詞 , 日本軍人
526
00:31:59,956 --> 00:32:04,416
的日記還有那些影片 , 以及...)
527
00:32:04,661 --> 00:32:11,089
噢 , 那些影片是偽造的
528
00:32:11,768 --> 00:32:15,260
是中國國民黨宣傳部偽造的
529
00:32:20,443 --> 00:32:21,933
可是很遺憾
530
00:32:22,178 --> 00:32:25,147
儘管有大量的 “南京大屠殺” 的證據
531
00:32:25,348 --> 00:32:29,182
包括無數四種不同語言的檔案資料
532
00:32:29,386 --> 00:32:32,048
以及照片 , 影片
533
00:32:32,255 --> 00:32:34,052
還有廣泛流傳的新聞報導存在
534
00:32:34,257 --> 00:32:36,953
但是日本極端分子
535
00:32:37,193 --> 00:32:39,593
仍聲稱一切都是宣傳
536
00:32:39,829 --> 00:32:41,558
是偽造的
537
00:32:44,334 --> 00:32:47,326
我軍可能殺了幾千 人
538
00:32:48,805 --> 00:32:52,400
但肯定不是十萬 , 二 十萬
539
00:32:52,809 --> 00:32:54,174
或者三十萬人
540
00:32:54,611 --> 00:32:56,875
當時可沒有人拿著記算器
541
00:32:57,113 --> 00:32:58,876
一個一個記算這邊死了多少
542
00:32:59,115 --> 00:33:00,275
那邊被強姦多少
543
00:33:00,483 --> 00:33:02,212
我的意思是 , 沒人會知道的
544
00:33:02,419 --> 00:33:06,048
如果爭論總是集中在遇難者的確切人數
545
00:33:06,256 --> 00:33:07,223
而你要拿到確切的數字
546
00:33:07,457 --> 00:33:08,651
才能有發言權的話
547
00:33:08,892 --> 00:33:10,587
這個爭論就相持不下了
548
00:33:10,794 --> 00:33:14,525
我認為當人們看到對倖存者的採訪
549
00:33:14,764 --> 00:33:16,732
或者聽到倖存者的講述
550
00:33:16,933 --> 00:33:21,165
他們會意識到這的確發生過
551
00:33:21,371 --> 00:33:24,363
這不能再否認了
552
00:33:24,607 --> 00:33:26,302
不要戳我母親 , 不要戳我母親
553
00:33:26,543 --> 00:33:27,669
可日本兵不聽
554
00:33:27,944 --> 00:33:28,876
母親被捅倒的時候
555
00:33:29,212 --> 00:33:30,406
我的弟弟掉在地上
556
00:33:30,647 --> 00:33:32,171
“哇......” , 在地上哭
557
00:33:32,549 --> 00:33:34,380
那日本兵抓著刺刀
558
00:33:34,617 --> 00:33:35,982
朝我弟弟屁股上面刺了一刀
559
00:33:36,386 --> 00:33:37,876
然後就把我弟弟摔得好遠
560
00:33:38,088 --> 00:33:41,148
這個時候 , 我看到他把我弟弟摔得好遠
561
00:33:41,558 --> 00:33:43,685
咕咚一下摔在地上
562
00:33:43,960 --> 00:33:45,552
我的弟弟哇哇哭
563
00:33:45,895 --> 00:33:46,862
我就趕快跑過去
564
00:33:47,130 --> 00:33:48,324
趴在我弟弟身上 , 叫他不要哭
565
00:33:48,565 --> 00:33:50,692
“你不要哭 , 我保護你”
566
00:33:50,934 --> 00:33:52,868
我就趴在他身上
567
00:33:53,269 --> 00:33:57,467
我的姐姐也拼命
568
00:33:57,774 --> 00:33:58,832
站在鬼子面前說
569
00:33:59,209 --> 00:34:00,642
“不要戳我媽媽 , 不要戳我媽媽”
570
00:34:01,010 --> 00:34:02,204
那鬼子也拔了刺刀戳我姐姐
571
00:34:02,545 --> 00:34:03,876
把我姐姐也戳倒了
572
00:34:04,147 --> 00:34:05,739
這個時候呢
573
00:34:06,082 --> 00:34:08,414
日本兵又開始戳我的弟弟了
574
00:34:08,651 --> 00:34:12,018
我的弟弟一個一個全部被他捅死了
575
00:34:12,489 --> 00:34:17,620
就在這個時候 , 我也大哭大喊的
576
00:34:17,827 --> 00:34:19,351
“不要戳我媽媽 , 不要戳我媽媽”
577
00:34:19,596 --> 00:34:21,393
這時候我看他戳我弟弟
578
00:34:21,765 --> 00:34:22,732
我喊 , 弟弟也不走
579
00:34:22,966 --> 00:34:24,399
最後我昏過去了
580
00:34:25,902 --> 00:34:27,961
我就繞著死人堆
581
00:34:28,271 --> 00:34:31,035
地上全是血
582
00:34:31,307 --> 00:34:35,903
跨過死人以後
583
00:34:36,146 --> 00:34:38,478
我就向那邊走 , 順著那個聲音找
584
00:34:38,681 --> 00:34:41,377
結果看到了 , 兩邊都是死人
585
00:34:41,584 --> 00:34:44,280
可是 , 我弟弟向前面爬
586
00:34:44,521 --> 00:34:47,684
我就把他抱過來 , 抱過來一看
587
00:34:47,957 --> 00:34:49,549
他身上的血直往地上掉 , 都結成冰 了
588
00:34:49,926 --> 00:34:51,257
那天特別冷
589
00:34:51,561 --> 00:34:52,789
我就抱著我的弟弟
590
00:34:53,229 --> 00:34:54,628
輕輕地跑去找我媽媽
591
00:34:54,864 --> 00:34:57,264
把他放在我媽媽身邊
592
00:34:57,467 --> 00:34:59,833
這時候我媽媽看到我弟弟來了
593
00:35:00,403 --> 00:35:02,871
就掙扎著拼命拽衣服 , 拽衣服
594
00:35:04,440 --> 00:35:07,637
是為 了把衣服拽下來給我弟弟吃奶
595
00:35:07,944 --> 00:35:11,038
這時候我弟弟爬到我媽媽面前
596
00:35:11,247 --> 00:35:13,545
拼命地吸奶
597
00:35:13,983 --> 00:35:16,247
我弟弟也不懂事
598
00:35:16,653 --> 00:35:19,087
他還小 , 他只知道吃奶
599
00:35:19,355 --> 00:35:20,583
但是在他吃奶的時候
600
00:35:20,857 --> 00:35:22,882
我媽媽一呼吸
601
00:35:23,193 --> 00:35:24,820
那刀口就冒血泡泡
602
00:35:25,061 --> 00:35:26,688
我看了非常難過
603
00:35:26,930 --> 00:35:28,454
當時我就拼命地推
604
00:35:28,731 --> 00:35:32,098
“媽媽 , 你醒來 , 你醒來”
605
00:35:32,335 --> 00:35:35,668
我推她 , 她也不醒
606
00:35:36,472 --> 00:35:38,633
他們受過訓練
607
00:35:40,677 --> 00:35:42,406
( 你說的 “受過訓練 “是什麼意思)
608
00:35:42,612 --> 00:35:48,175
他們是按照中國當局的意思作的陳述
609
00:35:48,451 --> 00:35:50,180
(這些故事是當局教他們說的 ? )
610
00:35:50,386 --> 00:35:51,910
是的
611
00:35:53,823 --> 00:35:55,688
我凝視過倖存者的雙眼
612
00:35:55,892 --> 00:35:58,087
傾聽過他們的故事
613
00:35:58,294 --> 00:36:00,762
說他們的故事是編造的
614
00:36:00,964 --> 00:36:04,229
真令 人難以置信
615
00:36:04,434 --> 00:36:05,128
日本人
616
00:36:05,335 --> 00:36:07,030
應該去聽聽他們自己軍人的話
617
00:36:07,237 --> 00:36:08,932
他們該去看看
618
00:36:09,172 --> 00:36:11,333
這些倖存者的雙眼
619
00:36:11,574 --> 00:36:13,474
因為正是這種扭曲的思想
620
00:36:13,710 --> 00:36:16,076
導致了大屠殺的發生
621
00:36:18,982 --> 00:36:21,041
她會跟人爭論 , 她會生氣
622
00:36:21,251 --> 00:36:22,616
會激動
623
00:36:24,254 --> 00:36:26,085
並不是因為被人身攻擊
624
00:36:26,322 --> 00:36:28,756
而是因為他們否認
625
00:36:29,592 --> 00:36:33,358
人們為什麼不想面對事實 ?
626
00:36:34,230 --> 00:36:35,162
問題是
627
00:36:35,365 --> 00:36:38,266
那些保守派政治精英們
628
00:36:38,468 --> 00:36:42,029
或多或少地試圖發起一場集體性失憶
629
00:36:42,238 --> 00:36:46,470
幾十年來他們一直在漂白這段歷史
630
00:36:46,676 --> 00:36:49,839
日本需要以一種鮮明的姿態
631
00:36:50,179 --> 00:36:53,808
來表明他們會為這段歷史負責
632
00:36:54,017 --> 00:36:56,850
承認那些暴行的程度
633
00:36:57,053 --> 00:37:01,387
並承諾繼續對此進行教育
634
00:37:01,658 --> 00:37:04,024
確保這段歷史不會被人遺忘
635
00:37:04,227 --> 00:37:06,889
我感覺修正主義者
636
00:37:07,163 --> 00:37:09,222
在搬起石頭砸自已的腳
637
00:37:09,465 --> 00:37:12,263
他們越是想否認 , 消滅
638
00:37:12,502 --> 00:37:14,094
推卸責任
639
00:37:14,337 --> 00:37:16,168
他們遭遇的反衝力就越大
640
00:37:16,439 --> 00:37:17,997
這並不只是來自海外
641
00:37:18,241 --> 00:37:20,641
也來自 日本國內
642
00:37:35,858 --> 00:37:37,052
近幾年
643
00:37:37,260 --> 00:37:41,890
不同種族的 “草根運動” 在全球興起
644
00:37:42,131 --> 00:37:45,032
這些運動反對重寫歷史
645
00:37:45,234 --> 00:37:48,328
參加運動的不光有中國人
646
00:37:48,571 --> 00:37:50,300
韓國人 , 菲律賓人
647
00:37:50,573 --> 00:37:52,336
猶太社團的重要成員
648
00:37:52,542 --> 00:37:55,102
還有許多美籍日本人
649
00:37:55,311 --> 00:37:56,243
以及加拿大籍日本人
650
00:37:56,446 --> 00:37:57,936
在日本本士的日本人
651
00:37:58,181 --> 00:38:00,911
因為他們意識到人權問題
652
00:38:01,150 --> 00:38:04,551
超越了民族和種族問題
653
00:38:17,533 --> 00:38:19,933
正如你在南京感受到的
654
00:38:20,269 --> 00:38:23,966
日本犯下了許多罪行
655
00:38:24,540 --> 00:38:27,304
對這些罪行要負責
656
00:38:28,678 --> 00:38:34,048
對這些遭到巨大損失的人
657
00:38:34,350 --> 00:38:40,084
作出直接的賠償和道歉
658
00:38:40,356 --> 00:38:44,520
這是天經地義的事
659
00:38:44,861 --> 00:38:50,390
但同時 , 對於我們日本人來說
660
00:38:50,767 --> 00:38:54,066
更重要的是借此機會
661
00:38:54,337 --> 00:38:59,502
真正學習和了解我們自己的歷史
662
00:38:59,876 --> 00:39:02,709
對我們過去的歷史
663
00:39:02,979 --> 00:39:06,176
有一個正確的認識
664
00:39:06,549 --> 00:39:09,609
我們才能在未來的生活中
665
00:39:09,952 --> 00:39:16,551
找到更好的方向
666
00:39:18,494 --> 00:39:23,124
歷史能教會我們許多
667
00:39:28,304 --> 00:39:35,233
我希望日本政府能夠承認錯誤
668
00:39:35,478 --> 00:39:37,639
承認侵略不對
669
00:39:37,847 --> 00:39:40,475
能夠向人民低頭
670
00:39:40,683 --> 00:39:43,880
向人民認罪服罪
671
00:39:44,120 --> 00:39:46,088
那我心裡才能平衡
672
00:39:46,322 --> 00:39:49,450
不然我們心裡總平衡不了
673
00:39:59,268 --> 00:40:03,261
她的下一本書是 《華人在美國》
674
00:40:03,473 --> 00:40:04,599
她跟我說過好多次
675
00:40:04,807 --> 00:40:05,671
她把寫 《華人在美國》
676
00:40:05,942 --> 00:40:06,840
作為 “假日記畫”
677
00:40:07,210 --> 00:40:08,177
把它當作經歷 “南京暴行”
678
00:40:08,511 --> 00:40:10,536
之後的一次休假
679
00:40:11,914 --> 00:40:13,176
畢竟寫 《華人在美國》 時心情
680
00:40:13,516 --> 00:40:15,074
是相對放鬆的
681
00:40:15,685 --> 00:40:19,121
我想她覺得自己準備好了
682
00:40:19,455 --> 00:40:20,046
該要個孩子了
683
00:40:20,256 --> 00:40:22,520
是時候了
684
00:40:26,562 --> 00:40:29,122
克里斯托佛出生的時候 , 她開心極了
685
00:40:30,933 --> 00:40:31,763
從我看來
686
00:40:31,968 --> 00:40:33,731
在寫完 《南京大屠殺》 之後
687
00:40:33,936 --> 00:40:36,996
她投入 《華人在美國》 的創作中
688
00:40:38,074 --> 00:40:39,166
著眼於未來
689
00:40:39,375 --> 00:40:41,240
考慮新的課題
690
00:40:41,444 --> 00:40:43,241
與家人共用天倫之樂
691
00:40:43,446 --> 00:40:47,473
她很關心的美籍華人社團
692
00:40:47,683 --> 00:40:51,585
日益引人注目也令她高興
693
00:40:54,524 --> 00:40:57,857
我們美國人民以及浴血奮戰的美國軍隊
694
00:40:58,094 --> 00:41:01,689
我們不懈的鬥爭
695
00:41:02,298 --> 00:41:03,993
我第四本書的研究
696
00:41:04,233 --> 00:41:08,499
是從 “巴坦戰俘口述歷史記畫” 開始
697
00:41:08,738 --> 00:41:11,536
一個美國老兵寫信給我
698
00:41:11,774 --> 00:41:14,174
請我轉述他們的故事
699
00:41:15,278 --> 00:41:18,645
日軍轟炸珍珠港的同一天
700
00:41:18,848 --> 00:41:20,577
也襲擊了菲律賓
701
00:41:20,783 --> 00:41:22,910
大約有一萬名美國士兵
702
00:41:23,119 --> 00:41:27,215
七萬菲律賓士兵被追投降
703
00:41:27,423 --> 00:41:29,482
於是就有了著名的
704
00:41:29,792 --> 00:41:31,521
“巴坦死亡行軍”
705
00:41:34,530 --> 00:41:37,090
我們採訪這些老兵的時候
706
00:41:37,333 --> 00:41:37,890
心裡很難受
707
00:41:38,134 --> 00:41:39,999
聽他們的故事很難受
708
00:41:40,236 --> 00:41:43,433
讀到他們當年的經歷時
709
00:41:43,806 --> 00:41:44,738
也很難受
710
00:41:44,941 --> 00:41:47,432
即使做完了
711
00:41:47,743 --> 00:41:49,870
也會有思想上的負擔
712
00:41:50,613 --> 00:41:52,877
我只能想像
713
00:41:53,149 --> 00:41:55,310
長達十一個月
714
00:41:55,618 --> 00:41:57,609
一次次面對這些話題
715
00:41:57,820 --> 00:42:00,983
一遍遍聆聽這些故事
716
00:42:01,257 --> 00:42:03,725
一定會產生巨大的負荷
717
00:42:03,960 --> 00:42:06,724
沉重的精神負擔
718
00:42:08,030 --> 00:42:11,557
我認為 , 她之所以選擇這個題材
719
00:42:11,801 --> 00:42:14,269
是因為她認為必須讓人知道這個故事
720
00:42:14,470 --> 00:42:16,768
她認為她必須去幫助那些被他人
721
00:42:17,139 --> 00:42:19,607
被有權利的人
722
00:42:20,443 --> 00:42:23,970
被既得利益集團
723
00:42:24,213 --> 00:42:27,478
逼追而保持沉默的人
724
00:42:27,683 --> 00:42:31,619
這個正義是所有人的正義
725
00:42:31,821 --> 00:42:35,086
她不只是為中國人
726
00:42:35,324 --> 00:42:37,554
為南京大屠殺的遇難者尋找正義
727
00:42:37,760 --> 00:42:40,661
她是為所有的人尋找正義
728
00:42:40,963 --> 00:42:44,421
她在寫 《南京大屠殺》 時獲得的經驗
729
00:42:44,634 --> 00:42:48,001
使她擔心政府的集權
730
00:42:48,237 --> 00:42:51,035
所以布希政府的一些所作所為
731
00:42:51,307 --> 00:42:52,797
讓她心神不安
732
00:42:53,142 --> 00:42:57,078
她對此會有強烈的反應
733
00:43:02,218 --> 00:43:04,880
在夜裡
734
00:43:05,655 --> 00:43:07,885
巴坦倖存者的聲音縈繞在我的耳邊
735
00:43:08,090 --> 00:43:12,424
我睡不著
736
00:43:13,729 --> 00:43:15,993
就像南京的一樣
737
00:43:16,532 --> 00:43:18,466
聲音不同
738
00:43:18,968 --> 00:43:21,198
細節不同
739
00:43:21,804 --> 00:43:22,793
語言不同
740
00:43:23,005 --> 00:43:26,566
可是故事是一樣的
741
00:43:27,243 --> 00:43:29,575
但是這些人
742
00:43:29,879 --> 00:43:34,179
就像南京的人一樣向我傾訴
743
00:43:34,784 --> 00:43:38,413
必須有人去聆聽 , 去記錄
744
00:43:38,621 --> 00:43:43,217
並且去核實他們的遭遇然後公諸於世
745
00:43:43,693 --> 00:43:45,718
我迴避不了
746
00:43:45,928 --> 00:43:48,692
就像以前一樣
747
00:43:57,573 --> 00:44:01,031
我也為記住這些故事是很重要的
748
00:44:01,243 --> 00:44:02,107
它提醒我們
749
00:44:02,311 --> 00:44:05,337
無論我們自以為有多文明
750
00:44:05,681 --> 00:44:07,581
要讓我們毫不猶豫地
751
00:44:07,850 --> 00:44:11,786
互相殘殺是非常輕而易舉地
752
00:44:12,288 --> 00:44:17,157
最後 , 只剩下一個問題
753
00:44:17,827 --> 00:44:20,694
瘋狂何時結束 ?
754
00:44:24,333 --> 00:44:27,700
有時候她並不多跟我們說什麼
755
00:44:28,070 --> 00:44:31,096
她只是一個人埋頭工作
756
00:44:38,247 --> 00:44:39,407
那個時候他好像
757
00:44:39,615 --> 00:44:42,015
她總抱怨自己吃不下
758
00:44:42,318 --> 00:44:43,910
睡不著
759
00:44:45,521 --> 00:44:50,083
她的情況好像從來沒有這麼糟糕過
760
00:44:53,262 --> 00:44:55,127
我們注意到
761
00:44:55,364 --> 00:44:56,797
她好像已經筋疲力盡了
762
00:44:57,032 --> 00:45:00,627
我感覺她的健康狀況直線下降
763
00:45:00,836 --> 00:45:02,701
她吃飯也不太好
764
00:45:02,905 --> 00:45:05,669
好像沒有什麼胃口
765
00:45:05,908 --> 00:45:07,034
她睡得也不太好
766
00:45:07,276 --> 00:45:09,039
我們當然很擔心
767
00:45:09,245 --> 00:45:10,177
她有了孩子
768
00:45:10,913 --> 00:45:14,076
而她又在寫第四本書
769
00:45:14,283 --> 00:45:17,878
還要忙許多其他的事情
770
00:45:18,154 --> 00:45:20,918
反正 , 她是負荷已經太多了
771
00:45:26,162 --> 00:45:28,494
她要外出做調研
772
00:45:28,697 --> 00:45:31,131
並且在為此做準備
773
00:45:31,567 --> 00:45:32,727
她幾乎不睡覺
774
00:45:32,935 --> 00:45:34,493
白天工作 , 晚上工作
775
00:45:34,770 --> 00:45:36,601
日以繼夜地工作
776
00:45:36,839 --> 00:45:39,103
在她出發前
777
00:45:39,308 --> 00:45:42,471
她大概連續三 、 四天沒閤眼了
778
00:45:46,081 --> 00:45:48,106
她覺得要去採訪
779
00:45:48,317 --> 00:45:50,911
盡可能多的倖存者
780
00:45:51,287 --> 00:45:52,481
而且越快越好
781
00:45:52,688 --> 00:45:55,885
時間不會等待那些倖存者
782
00:45:56,091 --> 00:45:57,251
也不會等待她
783
00:46:01,630 --> 00:46:03,359
某個星期一
784
00:46:03,599 --> 00:46:06,568
我查我的語音信箱留言
785
00:46:07,136 --> 00:46:10,936
聽見有個留言說 , “是我”
786
00:46:11,173 --> 00:46:13,300
沒留名字 , 但我知道是誰
787
00:46:13,509 --> 00:46:17,172
“救我 , 我在肯塔基 。
788
00:46:17,379 --> 00:46:19,108
打這個號碼 , 救救我”
789
00:46:19,348 --> 00:46:23,148
我照著號碼打了回電 , 是一家酒店
790
00:46:23,419 --> 00:46:26,411
他們告訴我張純如已經退房了?
791
00:46:28,591 --> 00:46:31,685
八月份採訪
792
00:46:31,994 --> 00:46:33,325
巴坦死亡行軍倖存者的時候
793
00:46:33,696 --> 00:46:38,156
她的身體垮了下來
794
00:46:38,434 --> 00:46:40,163
短短三個月
795
00:46:40,369 --> 00:46:43,236
事情發生得是在太突然
796
00:46:43,472 --> 00:46:47,306
我們真的有很多疑問
797
00:46:47,576 --> 00:46:48,804
沒有答案
798
00:46:52,348 --> 00:46:57,411
她在肯塔基州精神崩潰後 , 我去過兩次
799
00:46:58,354 --> 00:47:03,382
那兩次她都是焉焉的
800
00:47:03,692 --> 00:47:05,091
我認為她的衝勁
801
00:47:05,327 --> 00:47:09,229
她的樂觀情緒
802
00:47:09,431 --> 00:47:11,695
她所有的鮮明個性 , 都好像被
803
00:47:12,001 --> 00:47:18,338
整個人就像被磨平了
804
00:47:18,707 --> 00:47:21,505
儘管她以前是那麼活力四射
805
00:47:23,479 --> 00:47:26,607
精神崩潰之後 , 她情緒抑鬱
806
00:47:26,849 --> 00:47:29,511
醫生開的藥
807
00:47:29,752 --> 00:47:31,481
反而使她更病懨懨
808
00:47:31,754 --> 00:47:33,016
他們認為 , 想要她恢復正常
809
00:47:33,322 --> 00:47:36,849
需要很長時間
810
00:47:37,159 --> 00:47:39,787
或許 , 她永遠沒法恢復正常
811
00:47:41,497 --> 00:47:43,829
她知道她已經不再是自己了
812
00:47:44,033 --> 00:47:46,126
在某種程度上她知道
813
00:47:47,202 --> 00:47:53,072
某個東西已經深刻地改變了她
814
00:48:05,120 --> 00:48:07,350
她很傷心很恐懼
815
00:48:08,057 --> 00:48:12,050
我覺得 , 她當時是意識到的
816
00:48:12,294 --> 00:48:16,697
很在意失去了原先的自己
817
00:48:20,769 --> 00:48:23,704
原來的張純如消失了 , 再也回不來了
818
00:48:23,939 --> 00:48:27,739
沒有藥物 , 也沒有療法可以幫她恢復
819
00:48:27,943 --> 00:48:29,570
而她是知道的
820
00:49:14,189 --> 00:49:17,886
她死之後 , 我的一部分好像也死了
821
00:49:18,093 --> 00:49:23,326
可是我現在盡量往積極的方面去想
822
00:49:23,832 --> 00:49:25,561
因為她死的時候非常年輕
823
00:49:25,868 --> 00:49:27,529
我認為我們能做的
824
00:49:27,736 --> 00:49:33,572
就是完成她沒有完成的工作和夢想
825
00:49:36,245 --> 00:49:37,439
你們會發現
826
00:49:37,646 --> 00:49:38,840
我們生活的這個世界
827
00:49:39,048 --> 00:49:40,606
國際法
828
00:49:40,816 --> 00:49:43,307
遠不如國際政治和金錢
829
00:49:43,519 --> 00:49:45,783
更能實現真正的正義
830
00:49:46,455 --> 00:49:48,821
那些擁有權力的人
831
00:49:49,024 --> 00:49:51,515
經常以為自己凌駕於真理之上
832
00:49:51,727 --> 00:49:53,319
我最大的希望
833
00:49:53,562 --> 00:49:55,553
今天在座的各位當中
834
00:49:55,798 --> 00:49:56,992
有幾個人能成為
835
00:49:57,266 --> 00:50:00,497
為真 、 善 、 美而戰的鬥士
836
00:50:00,703 --> 00:50:02,830
我們需要這樣的人
837
00:50:03,072 --> 00:50:07,270
為人類的下一代創造一個更美好的世界
838
00:50:07,476 --> 00:50:10,968
並保證人類文明的延續
839
00:50:11,180 --> 00:50:14,081
請相信個人的力量
840
00:50:14,283 --> 00:50:17,684
一個人也能讓這世界發生巨大的變化
841
00:50:17,886 --> 00:50:18,545
一個人
842
00:50:18,754 --> 00:50:20,244
甚至是一個理念
843
00:50:20,456 --> 00:50:22,583
就能引發或結束一場戰爭
844
00:50:23,092 --> 00:50:24,616
你 , 作為一個獨立的個體
845
00:50:24,860 --> 00:50:27,556
可以改變千萬人的命運
846
00:50:27,796 --> 00:50:29,593
所以 , 不要侷限你的視野
847
00:50:29,798 --> 00:50:33,199
永遠都不要妥協你的夢想和理想
848
00:50:42,911 --> 00:50:47,211
( 我把聲音給了失語的人)
849
00:50:47,416 --> 00:50:53,412
(而現在我的將要沈默了 )
850
00:50:55,390 --> 00:51:04,128
( 把我留下的 記住 了 )
851
00:51:05,067 --> 00:51:11,836
( 我在你心裡活者 )
852
00:51:13,075 --> 00:51:16,533
( 尋找我的火炬)
853
00:51:16,745 --> 00:51:20,408
( 傳下去 )
854
00:51:21,049 --> 00:51:25,349
( 尋找我的火炬)
855
00:51:25,621 --> 00:51:29,682
( 傳下去 )
.
.

沒有留言:
不接受新意見。